1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 格林童話故事第:謎語The riddle

        時(shí)間:2024-08-10 10:45:56 童話 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        格林童話故事第22篇:謎語The riddle

          引導(dǎo)語:謎語主要指暗射事物或文字等供人猜測的隱語,也可引申為蘊(yùn)含奧秘的事物。下文是小編收集的《謎語》格林童話故事,歡迎大家閱讀!

        格林童話故事第22篇:謎語The riddle

          從前有位王子,一時(shí)興起去周游世界,身邊只帶了一個(gè)忠實(shí)的仆人。 一天,他來到了一片大森林,天黑時(shí),沒有找到住處,不知道該在哪里過夜。 這時(shí),他看到一個(gè)姑娘向一間小屋走去,便跑上前,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這位姑娘既美麗又年輕。 他和她打招呼,說:"好姑娘,我和我的仆人可以在這小屋里過一夜嗎?""唉,"姑娘哀傷地說,"可以是可以,但我勸你們最好還是別進(jìn)去。""為什么?"王子問。 姑娘嘆了口氣說:"我的繼母會(huì)巫術(shù),她對(duì)陌生人不懷好意。"王子這才明白自己來到了巫婆的家,可是天已經(jīng)黑了,他無法再往前走,再加上他膽子很大,便進(jìn)了屋。 老巫婆坐在爐子旁的一張扶手椅上,紅紅的眼睛望著進(jìn)來的陌生人。 "晚上好,"她用嘶啞的聲音說,并且竭力裝出一副友好的樣子,"坐下來歇歇腳吧。"她把爐火扇旺一些,爐子上還有一只小鍋?zhàn)釉谥笾裁礀|西。 姑娘警告兩位客人千萬要小心,什么也不要吃,什么也不要喝,因?yàn)槔衔灼虐镜氖悄?他們安安靜靜地一直睡到天亮,然后便準(zhǔn)備動(dòng)身上路,王子這時(shí)已經(jīng)騎到了馬背上了,老巫婆卻說:"等一等,我還想請(qǐng)你們喝杯餞行的酒呢。"趁她回去拿酒時(shí),王子趕緊騎馬走了。 所以當(dāng)邪惡的老巫婆端著酒回來時(shí),只有王子的仆人還在那里勒馬鞍。 "把這杯酒帶給你的主人,"她說,可就在這一剎那,杯子破了,毒酒濺在馬身上,立刻把馬毒死了。 仆人追上王子,把發(fā)生的事情告訴了他。 仆人舍不得那馬鞍,便跑回去取。 可當(dāng)他跑到死馬那里時(shí),竟見一只烏鴉蹲在馬的身上,大口大口地吃著馬肉。 "誰知道今天還能不能找到更好的東西呢。"仆人心想,便打死了烏鴉,帶著它走了。 他們?cè)谏掷锢^續(xù)走了整整一天,可怎么也走不出去。 天黑時(shí),他們看到一家旅店,便走了進(jìn)去。 仆人把烏鴉給店老板,讓他燒好了當(dāng)晚飯。 可是,他們來到的是家黑店,黑暗中店里來了十二個(gè)殺人犯,打算殺死這兩位陌生人,搶劫他們的錢財(cái)。 不過在動(dòng)手之前,他們一起坐了下來吃用烏鴉肉燉的湯,店老板和那老巫婆也加了進(jìn)來。 他們剛喝了幾口湯便全倒在地上死了,因?yàn)闉貘f把死馬身上的毒汁傳給了他們。 旅店里現(xiàn)在只剩下了店老板的女兒,這是一個(gè)誠實(shí)的姑娘,沒有參加那些罪惡的勾當(dāng)。 她為這兩位陌生人打開了所有的門,讓他們看里面存放的金銀財(cái)寶。 可是王子說那些東西現(xiàn)在全都屬于她了,他自己什么也不要,然后,他就帶著仆人繼續(xù)上路了。

          他們又走了很久,來到了一座城市,這座城里住著一位非常美麗但又非常高傲的公主,她遍告天下,誰要是能出一個(gè)她猜不出的謎語,她就嫁給誰;可她要是猜出來了,那個(gè)人就要被砍掉腦袋。 她有三天的時(shí)間思考,可她聰明極了,總能在規(guī)定的時(shí)間之前猜出來。 在王子到來之前,已經(jīng)有九個(gè)人這樣送掉了性命。 但王子被她的美貌迷住了,愿意拿自己的性命做賭注。 他來到公主那里,給她出謎語:"什么東西不殺任何人,卻殺死了十二個(gè)人?"她不知道這是什么東西,想來想去怎么也猜不出。 她查遍了各種謎語書,可里面就是沒有,一句話,她的智慧遇到了難題。 她不知道該怎么辦才好,便派她的女仆溜進(jìn)王子的房間,偷聽他夢中說些什么,以為他或許在說夢話時(shí)會(huì)把謎底漏出來。 但是王子那聰明的仆人卻睡到了主人的床上,女仆一溜進(jìn)來他就扯掉了她的斗篷,用鞭子把她趕了出去。 第二天夜里,公主又派她的貼身女仆去碰碰運(yùn)氣,看她是否能打聽出來,但王子的仆人也扯下了她的斗篷,用鞭子把她趕了出去。 第三天,王子覺得自己已經(jīng)有了把握,便睡回到了自己的房間。 這次公主本人來了。 她披了件霧一般的灰色斗篷,坐在王子的身邊。 她以為王子已經(jīng)睡著,便跟他說話,希望他像許多人一樣在夢中說出謎底來。 然而王子并沒有睡著,心里清楚得很,把她的一舉一動(dòng)全聽在了耳朵里。 她問:"什么東西不殺任何人?"他回答:"一只吃了被毒藥毒死、自己又被毒死的烏鴉。"她又問:"那什么殺了十二個(gè)人呢?"他回答:"十二個(gè)吃了烏鴉的兇手也死了。"

          公主得知了謎底后便想悄悄溜走,可王子緊緊扯住她的斗篷,逼得她只好把它留下。 第二天早晨,公主宣布說自己已經(jīng)猜出了謎語,并且派人叫來十二個(gè)法官,當(dāng)著他們的面說出了謎底。 然而王子請(qǐng)求大家聽他說幾句。 他說:"她在夜里偷偷溜進(jìn)我的房間,從我這里問出了答案,否則她是不會(huì)知道謎底的。"法官們問:"拿出證據(jù)來。"王子的仆人拿來了三條斗篷,法官們看到那條霧一般的斗篷正是公主常常披在身上的,便齊聲說:"給這件斗篷繡上金絲銀線,它將成為你們的結(jié)婚禮服。"

         

          謎語英文版:

          The riddle

          There was once a King's son who was seized with a desire to travel about the world, and took no one with him but a faithful servant. One day he came to a great forest, and when darkness overtook him he could find no shelter, and knew not where to pass the night. Then he saw a girl who was going towards a small house, and when he came nearer, he saw that the maiden was young and beautiful. He spoke to her, and said, "Dear child, can I and my servant find shelter for the night in the little house?" - "Oh, yes," said the girl in a sad voice, "that you certainly can, but I do not advise you to venture it. Do not go in." - "Why not?" asked the King's son. The maiden sighed and said, "My step-mother practises wicked arts; she is ill-disposed toward strangers." Then he saw very well that he had come to the house of a witch, but as it was dark, and he could not go farther, and also was not afraid, he entered. The old woman was sitting in an armchair by the fire, and looked at the stranger with her red eyes. "Good evening," growled she, and pretended to be quite friendly. "Take a seat and rest yourselves." She blew up the fire on which she was cooking something in a small pot. The daughter warned the two to be prudent, to eat nothing, and drink nothing, for the old woman brewed evil drinks. They slept quietly until early morning. When they were making ready for their departure, and the King's son was already seated on his horse, the old woman said, "Stop a moment, I will first hand you a parting draught." Whilst she fetched it, the King's son rode away, and the servant who had to buckle his saddle tight, was the only one present when the wicked witch came with the drink. "Take that to your master," said she. But at that instant the glass broke and the poison spirted on the horse, and it was so strong that the animal immediately fell down dead. The servant ran after his master and told him what had happened, but would not leave his saddle behind him, and ran back to fetch it. When, however, he came to the dead horse a raven was already sitting on it devouring it. "Who knows whether we shall find anything better to-day?" said the servant; so he killed the raven, and took it with him. And now they journeyed onwards into the forest the whole day, but could not get out of it. By nightfall they found an inn and entered it. The servant gave the raven to the innkeeper to make ready for supper. They had, however, stumbled on a den of murderers, and during the darkness twelve of these came, intending to kill the strangers and rob them. Before they set about this work, they sat down to supper, and the innkeeper and the witch sat down with them, and together they ate a dish of soup in which was cut up the flesh of the raven. Hardly, however, had they swallowed a couple of mouthfuls, before they all fell down dead, for the raven had communicated to them the poison from the horse-flesh. There was no no one else left in the house but the innkeeper's daughter, who was honest, and had taken no part in their godless deeds. She opened all doors to the stranger and showed him the heaped-up treasures. But the King's son said she might keep everything, he would have none of it, and rode onwards with his servant.

          After they had traveled about for a long time, they came to a town in which was a beautiful but proud princess, who had caused it to be proclaimed that whosoever should set her a riddle which she could not guess, that man should be her husband; but if she guessed it, his head must be cut off. She had three days to guess it in, but was so clever that she always found the answer to the riddle given her, before the appointed time. Nine suitors had already perished in this manner, when the King's son arrived, and blinded by her great beauty, was willing to stake his life for it. Then he went to her and laid his riddle before her. "What is this?" said he, "One slew none, and yet slew twelve." She did not know what that was, she thought and thought, but she could not find out, she opened her riddle-books, but it was not in them -- in short, her wisdom was at an end. As she did not know how to help herself, she ordered her maid to creep into the lord's sleeping-chamber, and listen to his dreams, and thought that he would perhaps speak in his sleep and discover the riddle. But the clever servant had placed himself in the bed instead of his master, and when the maid came there, he tore off from her the mantle in which she had wrapped herself, and chased her out with rods. The second night the King's daughter sent her maid-in-waiting, who was to see if she could succeed better in listening, but the servant took her mantle also away from her, and hunted her out with rods. Now the master believed himself safe for the third night, and lay down in his own bed. Then came the princess herself, and she had put on a misty-grey mantle, and she seated herself near him. And when she thought that he was asleep and dreaming, she spoke to him, and hoped that he would answer in his sleep, as many do, but he was awake, and understood and heard everything quite well. Then she asked, "One slew none, what is that?" He replied, "A raven, which ate of a dead and poisoned horse, and died of it." She inquired further, "And yet slew twelve, what is that?" He answered, "That means twelve murderers, who ate the raven and died of it."

          When she knew the answer to the riddle she wanted to steal away, but he held her mantle so fast that she was forced to leave it behind her. Next morning, the King's daughter announced that she had guessed the riddle, and sent for the twelve judges and expounded it before them. But the youth begged for a hearing, and said, "She stole into my room in the night and questioned me, otherwise she could not have discovered it." The judges said, "Bring us a proof of this." Then were the three mantles brought thither by the servant, and when the judges saw the misty-grey one which the King's daughter usually wore, they said, "Let the mantle be embroidered with gold and silver, and then it will be your wedding-mantle.

        【格林童話故事第:謎語The riddle】相關(guān)文章:

        格林童話故事:謎語07-27

        格林童話故事第92篇:烏鴉The raven05-26

        格林童話故事第186篇:鼓手The drummer07-08

        格林童話故事第40篇:強(qiáng)盜新郎The Elves08-26

        格林童話故事第88篇:牧鵝姑娘10-17

        格林童話故事第126篇:鐵爐The iron stove10-24

        格林童話故事第90篇:土地神The gnome09-25

        格林童話故事第06篇:忠實(shí)的約翰Trusty John08-14

        格林童話故事第64篇:金鵝The golden goose09-25

        格林童話故事第122篇:魔草Donkey cabbages06-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>