- 相關(guān)推薦
《雜詩(shī)·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《雜詩(shī)·白日淪西阿》是晉末宋初大詩(shī)人陶淵明創(chuàng)作的組詩(shī),是《雜詩(shī)十二首》的第二首《雜詩(shī)·白日淪西阿》與第五首《雜詩(shī)·憶我少壯時(shí)》,所寫(xiě)光陰流逝、自己對(duì)生命已感到有限,而志業(yè)無(wú)成、生命之價(jià)值尚未能實(shí)現(xiàn)之憂患意識(shí),就具有此種意義。陶淵明詩(shī)歌往往能揭示出一種深刻的人生體驗(yàn)。這種體驗(yàn),是對(duì)生命本身之深刻省察。對(duì)于人類(lèi)生活來(lái)說(shuō),其意義乃是長(zhǎng)青的。
作品原文
雜詩(shī)
白日淪西阿①,素月出東嶺②。
遙遙萬(wàn)里輝,蕩蕩空中景③。
風(fēng)來(lái)入房戶(hù)④,中夜枕席冷。
氣變悟時(shí)易,不眠知夕永⑤。
欲言無(wú)予和⑥,揮杯勸孤影。
日月擲人去,有志不獲騁⑦。
念此懷悲凄,終曉不能靜⑧。
作品注釋
、贉S:沉。阿:山嶺。西阿:西山。
、谒卦拢喊自。
、廴f(wàn)里輝:指月光。蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說(shuō)萬(wàn)里光輝,高空清影。
④房戶(hù):房門(mén)。這句和下句是說(shuō)風(fēng)吹入戶(hù),枕席生涼。
⑤時(shí)易:季節(jié)變化。夕永:夜長(zhǎng)。這兩句是說(shuō)氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺(jué),才了解到夜是如此之長(zhǎng)。
、逕o(wú)予和:沒(méi)有人和我對(duì)答。和,去聲。這句和下句是說(shuō)想傾吐隱衷,卻無(wú)人和我談?wù),只能舉杯對(duì)著只身孤影飲酒。
、呷赵拢汗怅。騁:伸、展。這兩句是說(shuō)光陰棄人而去,我雖有志向,卻得不到申展。
、啻耍褐赣兄静坏蒙暾惯@件事。終曉:徹夜,直到天明。這兩句是說(shuō)想起這件事滿(mǎn)懷悲凄,心里通宵不能平靜。
作品譯文
斜陽(yáng)沉于西山,皓月出于東嶺。
萬(wàn)里光輝,高空清影。
風(fēng)吹入戶(hù),枕席生涼。
氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺(jué),才了解到夜是如此之長(zhǎng)。
想傾吐隱衷,卻無(wú)人和我談?wù)摚荒芘e杯對(duì)著只身孤影飲酒。
光陰棄人而去,我雖有志向,卻得不到伸展。
想起這件事滿(mǎn)懷悲凄,心里通宵不能平靜。
作品鑒賞
“白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬(wàn)里輝,蕩蕩空中景!卑⒄,山丘。素者,白也。蕩蕩者,廣大貌。
景通影,輝與景,皆指月光。起筆四句,展現(xiàn)開(kāi)一幅無(wú)限廓大光明之境界。日落月出,晝?nèi)ヒ箒?lái),正是光陰流逝。西阿東嶺,萬(wàn)里空中,極寫(xiě)四方上下。往古來(lái)今謂之宙,四方上下謂之宇。此一幅境界,即為一宇宙。而蕩蕩輝景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,實(shí)為淵明襟懷之體現(xiàn)。
由此四句詩(shī),亦可見(jiàn)淵明筆力之巨。日落月出,并為下文“日月擲人去”之悲慨,設(shè)下一伏筆。西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古樸素淡。不妨比較李白的《關(guān)山月》:“明月出天山,蒼茫云海間。長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門(mén)關(guān)。”雖然境界相似,風(fēng)格則是唐音。那“明月”二字,便換不得“素月”。
“風(fēng)來(lái)入房戶(hù),中夜枕席冷。氣變悟時(shí)易,不眠知夕永!鄙纤木洌耸菑臅?nèi)ヒ箒?lái)之一特定時(shí)分,來(lái)暗示“日月擲人去”之意,此四句,則是從夏去秋來(lái)之一特定時(shí)節(jié),暗示此意,深化此意。夜半涼風(fēng)吹進(jìn)窗戶(hù),枕席已是寒意可感。因氣候之變易,遂領(lǐng)悟到季節(jié)之改移。以不能夠成眠,才體認(rèn)到黑夜之漫長(zhǎng)。種種敏銳感覺(jué),皆暗示著詩(shī)人之一種深深悲懷。
“欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影!焙湍钊ヂ,此指交談。揮杯,搖動(dòng)酒杯。孤影,即月光下自己之身影。這兩句意謂:欲將悲懷傾訴出來(lái),可是無(wú)人與我交談。只有揮杯勸影,自勸進(jìn)酒而已。借酒澆愁,孤獨(dú)寂寞,皆意在言外。
李白《月下獨(dú)酌》:“花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人!贝蠹s即是從陶詩(shī)化出。不過(guò),陶詩(shī)澹蕩而深沉,李詩(shī)飄逸而豪放(詩(shī)長(zhǎng)不具引),風(fēng)味不同。
“日月擲人去,有志不獲騁!贝硕,直抒悲懷,為全詩(shī)之核心。光陰流逝不舍晝夜,并不為人停息片刻,生命漸漸感到有限,有志卻得不到施展。此題第五首云:“憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè)自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥。”
《飲酒·少年罕人事》云:“少年罕人事,游好在六經(jīng)!笨梢(jiàn)淵明平生志事,在于兼濟(jì)天下,其根源乃是傳統(tǒng)文化。志,乃是志士仁人之生命。生命之價(jià)值不能夠?qū)崿F(xiàn),此實(shí)為古往今來(lái)志士仁人所共喻之悲慨。詩(shī)中擲之一字,騁之一字,皆極具力度感。唯騁字,能見(jiàn)出志向之遠(yuǎn)大;唯擲字,能寫(xiě)出日月之飛逝。日月擲人去愈迅速,則有志不獲騁之悲慨,愈加沉痛迫切。
“念此懷悲凄,終曉不能靜!苯K曉,謂從夜間直到天亮。念及有志而不獲騁,不禁滿(mǎn)懷蒼涼悲慨,心情徹夜不能平靜。上言中夜枕席冷,又言不眠知夜永,此言終曉不能靜,志士悲懷,深沉激烈,一篇之中,三致意焉。一結(jié)蒼涼無(wú)盡。
淵明此詩(shī),將素月輝景蕩蕩萬(wàn)里之奇境,與日月擲人有志未騁之悲慨,打成一片。素月萬(wàn)里之境界,實(shí)為淵明襟懷之呈露。有志未騁之悲慨,亦是心靈中之一境界。所以詩(shī)的全幅境界,自然融為一境。詩(shī)中光風(fēng)霽月般的志士襟懷,光陰流逝志業(yè)未成、生命價(jià)值未能實(shí)現(xiàn)之憂患意識(shí),其陶冶人類(lèi)心靈,感召、激勵(lì)人類(lèi)心靈之意義,乃是長(zhǎng)青的,不會(huì)過(guò)時(shí)的。淵明此詩(shī)深受古往今來(lái)眾多讀者之喜愛(ài),根源即在于此。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(365~427)晉宋時(shí)期詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個(gè)沒(méi)落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開(kāi)國(guó)元?jiǎng),祖父作過(guò)太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時(shí)代就處于生活貧困之中。第二時(shí)期,學(xué)仕時(shí)期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時(shí)期,歸田時(shí)期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時(shí)期。陶淵明被稱(chēng)為“隱逸詩(shī)人之宗”,開(kāi)創(chuàng)了田園詩(shī)一體。陶詩(shī)的藝術(shù)成就從唐代開(kāi)始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩(shī)之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩(shī)125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。
【《雜詩(shī)·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
陶淵明詩(shī)詞《雜詩(shī)·白日淪西河》06-25
《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27
雜詩(shī)陶淵明翻譯及原文06-03
[晉]陶淵明《雜詩(shī)其四》原文、注釋、賞析10-10
《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15
《雜詩(shī)》陶淵明原文10-01
陶淵明古詩(shī)《雜詩(shī)十二首其二》的原文翻譯及賞析05-27
《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析[推薦]07-24