1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)采薇薇的原文以及翻譯

        時(shí)間:2024-09-21 07:48:28 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩(shī)經(jīng)采薇薇的原文以及翻譯

          導(dǎo)語:《小雅·采薇》是中國(guó)古代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中的一篇。這是一首戎卒返鄉(xiāng)詩(shī),唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。全詩(shī)六章,每章八句。詩(shī)歌以一個(gè)戍卒的口吻,以采薇起興,前五節(jié)著重寫戍邊征戰(zhàn)生活的艱苦、強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰(zhàn)之苦,流露出期望和平的心緒;末章以痛定思痛的抒情結(jié)束全詩(shī),感人至深。此詩(shī)運(yùn)用了重疊的句式與比興的手法,集中體現(xiàn)了《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)特色。末章頭四句,抒寫當(dāng)年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來被認(rèn)為是《詩(shī)經(jīng)》中有名的詩(shī)句之一

        詩(shī)經(jīng)采薇薇的原文以及翻譯

          原文

          小雅·采薇1

          采薇采薇,薇亦作止2。曰歸曰歸3,歲亦莫止4。 靡室靡家5,獫狁之故6。不遑啟居7,獫狁之故。

          采薇采薇,薇亦柔止8。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈9,載饑載渴10。我戍未定11,靡使歸聘12。

          采薇采薇,薇亦剛止13。曰歸曰歸,歲亦陽止14。 王事靡盬15,不遑啟處16。憂心孔疚17,我行不來18!

          彼爾維何?維常之華19。彼路斯何20?君子之車21。 戎車既駕22,四牡業(yè)業(yè)23。豈敢定居24?一月三捷25。

          駕彼四牡,四牡骙骙26。君子所依,小人所腓27。 四牡翼翼28,象弭魚服29。豈不日戒30?獫狁孔棘31!

          昔我往矣32,楊柳依依33。今我來思34,雨雪霏霏35。 行道遲遲36,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀![1]

          詞句注釋

          薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用!妒酚洝げ牧袀鳌酚涊d:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之。”說的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)第四》記載:懿王之時(shí),王室遂衰,詩(shī)人作刺。刺就是指《采薇》!稘h書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時(shí),王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國(guó)。中國(guó)被其苦,詩(shī)人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’。”

          作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無實(shí)意。

          曰:句首、句中助詞,無實(shí)意。

          莫(mù):通“暮”,此指年末。

          靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

          獫(xiǎn)狁(yǔn):中國(guó)古代少數(shù)民族名。

          不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開;安坐時(shí)臀部貼在足跟上。

          柔:柔嫩!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長(zhǎng)。指剛長(zhǎng)出來的薇菜柔嫩的樣子。

          烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

          載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

          戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。

          聘(pìn):?jiǎn)柡虻囊粜拧?/p>

          剛:堅(jiān)硬。

          陽:農(nóng)歷十月,小陽春季節(jié)。今猶言“十月小陽春”。

          靡:無。盬(gǔ):止息,了結(jié)。

          啟處:休整,休息。

          孔:甚,很。疚:病,苦痛。

          我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發(fā)后,還沒有人來慰問過)

          常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

          路:高大的戰(zhàn)車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實(shí)義。

          君子:指將帥。

          戎(róng):車,兵車。

          牡(mǔ):雄馬。業(yè)業(yè):高大的樣子。

          定居:猶言安居。

          捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

          骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。

          小人:指士兵。腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。

          翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。

          弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮制的箭袋。

          日戒:日日警惕戒備。

          棘(jí):急?准芫o急。

          昔:從前,文中指出征時(shí)。往:當(dāng)初從軍。

          依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。

          思:用在句末,沒有實(shí)在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。

          雨(yù)雪:下雨。雨,這里作動(dòng)詞。霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

          遲遲:遲緩的樣子。[2]  [3-4]

          白話譯文

          采薇采薇一把把,薇菜新芽已長(zhǎng)大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。

          采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書信托誰捎回家!

          采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個(gè)罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

          什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭(zhēng)幾回勝!

          駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

          回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會(huì)![2]  [5]

          創(chuàng)作背景

          從《小雅·采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作,作于西周時(shí)期。至于此詩(shī)的具體創(chuàng)作年代,有三種說法。一、《毛詩(shī)序》:“《采薇》,遣戍役也。文王之時(shí),西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛(wèi)中國(guó)。故歌《采薇》以遣之!编嵐{:“西伯以殷王之命,命其屬為將,率將戍役,御西戎及北狄之亂,歌《采薇》以遣之!笨梢娒(shī)認(rèn)為《采薇》是周文王時(shí)事。旁證有《逸周書·敘》:“文王立,西距昆夷,北備玁狁。”朱右曾注:“《詩(shī)·采薇序》與此略同!倍、漢代說《詩(shī)》者還有齊詩(shī)、魯詩(shī)、韓詩(shī)。三家詩(shī)與毛詩(shī)不同,認(rèn)為《采薇》是周懿王時(shí)事,旁證有《漢書·匈奴傳》:“周懿王時(shí)王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國(guó),中國(guó)被其苦。詩(shī)人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁狁之故!M不日戒,玁狁之故!比、王國(guó)維《鬼方昆夷獫狁考》據(jù)銅器銘文考證,認(rèn)為“《采薇》《出車》實(shí)同敘一事”,“《出車》亦宣王時(shí)事”!皬默F(xiàn)代出土青銅器銘文看,凡記獫狁事者,皆宣王時(shí)器”(袁行霈主編《中國(guó)文學(xué)作品選注》)。

          綜上所述,此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)代有周文王、周懿王、周宣王三說。從詩(shī)歌內(nèi)容來看,文王說實(shí)不可取。因?yàn)閺臄⑹驴,是征?zhàn)回還之事,絕非出征始發(fā)之事;從抒情看,但有憂傷之感,絕無慰藉之情,全詩(shī)也無一句天子之語,說是周文王歌《采薇》以遣戍役,是沒有根據(jù)的,所以清儒崔述、姚際恒、方玉潤(rùn)都反對(duì)此說。說是周懿王時(shí)事,“經(jīng)傳皆無明文”(程俊英等《詩(shī)經(jīng)注析》),《漢書》晚出,實(shí)是據(jù)詩(shī)立說,不能反證。說是宣王時(shí)事,所據(jù)為考古成果,又未得文獻(xiàn)佐證。陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》謂:“玁狁患周,非止一世。”正可不必拘泥。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》謂:“至作詩(shī)世代,都不可考。大抵遣戍時(shí)世難以臆斷,詩(shī)中情景不啻目前,又何必強(qiáng)不知以為知耶?

        【詩(shī)經(jīng)采薇薇的原文以及翻譯】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析 詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯04-15

        《詩(shī)經(jīng)采薇》原文及翻譯07-30

        詩(shī)經(jīng)采薇原文翻譯08-03

        《詩(shī)經(jīng)·采薇》原文及翻譯06-21

        詩(shī)經(jīng)《采薇》原文及翻譯06-27

        詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯08-20

        詩(shī)經(jīng)·采薇全文及原文翻譯08-20

        詩(shī)經(jīng)《采薇》原文和翻譯04-03

        詩(shī)經(jīng)采薇原文和翻譯09-13

        詩(shī)經(jīng)《采薇》的翻譯09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>