1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓

        時(shí)間:2023-04-18 01:49:15 詩經(jīng) 我要投稿

        詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓

          原文

        詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓

          氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

          乘彼垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

          桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。于嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

          桑之落矣,其黃而隕。自我爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

          三歲為婦,室勞矣。夙興夜寐,有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

          及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,則有。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

          英文

          A Simple Fellow

          A simple fellow, all smiles,

          Brought cloth to exchange for thread,

          Not in truth to buy thread

          But to arrange about me.

          I saw you across the Qi

          As far as Dunqiu;

          It was not I who wanted to put it off,

          But you did not have a proper matchmaker.

          I begged you not to be angry

          And fixed autumn as the time.

          I climbed the city wall

          To watch for your return to the pass;

          And when you did not come

          My tears fell in floods;

          Then I saw you come,

          And how gaily I laughed and talked!

          You consulted tortoise-shell and milfoil, (1)

          And they showed nothing unlucky;

          You came with your cart

          And took me off with my dowry.

          Before the mulberry sheds its leaves,

          How green and fresh they are!

          Ah, turtle-dove,

          Do not eat the mulberries!

          Ah, girls,

          Do not take your pleasure with men!

          A man can take pleasure

          And get away with it,

          But a girl

          Will never get away with it.

          The mulberry sheds its leaves

          Yellow and sere;

          After going to you

          Three years I supped on poverty.

          Deep are the waters of the Qi;

          They wet the curtains as the carriage crossed,

          I did no wrong,

          You were the one to blame;

          It was you who were faithless

          And changed.

          Three years I was your wife,

          Never idle in your house,

          Rising early and retiring late

          Day after day.

          All went smoothly

          Till you turned rough;

          And my brothers, not knowing,

          Laughed and joked with me as before.

          Alone, thinking over my fate,

          I could only lament.

          I had hoped to grow old with you,

          Now the thought of old age grieves my heart.

          The Qi has its shores,

          The Shi its banks;

          How happy we were, our hair in tufts, (2)

          How fondly we talked and laughed,

          How solemnly we swore to be true!

          I must think no more of the past;

          The past is done with —

          Better let it end like this!

          注釋

          1、氓(méng):民,男子之代稱。蚩蚩(chī):同“嗤嗤”,戲笑貌。

          2、貿(mào):交易。抱布貿(mào)絲是以物易物。

          3、即:就。謀:古音mī。匪:讀為“非”。“匪來”二句是說那人并非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結(jié)婚。

          4、淇:水名。頓丘:地名。丘:古讀如“欺”。

          5、愆(遷qiān)期:過期。這句是說并非我要拖過約定的婚期而不肯嫁,是因?yàn)槟銢]有找好媒人。

          6、將(槍qiāng):愿請(qǐng)。

          7、(詭guǐ):和“垣(原yuán)” 同義,墻。

          8、復(fù):返。關(guān):在往來要道所設(shè)的關(guān)卡。女望男到期來會(huì)。他來時(shí)一定要經(jīng)過關(guān)門。一說“復(fù)”是關(guān)名。

          9、漣漣:涕淚下流貌。她初時(shí)不見彼虻回到關(guān)門來,以為他負(fù)約不來了,因而傷心淚下。

          10、卜(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“卜”。用(濕shī)草占卦叫做“”。

          11、體:指龜兆和卦兆,即卜的結(jié)果。無咎言:就是無兇卦。

          12、賄:財(cái)物,指妝(lián)。以上四句是說你從卜看一看吉兇吧,只要卜的結(jié)果好,你就打發(fā)車子來迎娶,并將嫁妝搬去。

          13、沃若:猶“沃然”,潤(rùn)澤貌。以上二句以桑的茂盛時(shí)期比自己戀愛滿足,生活美好的時(shí)期。

          14、耽(擔(dān)dān):沉溺,貪樂太甚。

          15、說:讀為“脫”,解脫。

          16、隕(允yǔn):黃貌。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色。

          17、(cú)爾:嫁給你。,往。

          18、食貧:過貧窮的生活。

          19、湯湯:水盛貌。

          20、漸:浸濕。帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐后渡淇水而歸。

          21、爽:差錯(cuò)。

          22、貳:“(特tè)”的誤字。“”就是“忒(特tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說女方?jīng)]有過失而男方行為不對(duì)。

          23、罔極:沒有定準(zhǔn),變化無常。

          24、二三其德:言行為前后不一致。

          25、:無。室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔(dān)負(fù)無余。

          26、興:起。這句連下句就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計(jì)算了。

          27、“言”字無義。既遂:就是《谷風(fēng)》篇“既生既育”的意思,言生活既已過得順心。

          28、(戲xì):笑貌。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時(shí)喜笑如常。

          29、“及爾”二句言當(dāng)初曾相約和你一同過到老,現(xiàn)在偕老之說徒然使我怨恨罷了。

          30、(xí):當(dāng)作“濕”,水名,就是河,黃河的支流,流經(jīng)衛(wèi)國(guó)境內(nèi)。(畔pàn):水邊。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有邊際。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。

          31、總角:男女未成年時(shí)結(jié)發(fā)成兩角,稱總角。宴:樂。

          32、宴宴(yàn):和悅貌。

          33、旦旦:明。

          34、反:即“返”字。不思其反:言不想那樣的生活再回來。

          35、反是不思:是重復(fù)上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。

          36、哉(古讀如茲zī):末句等于說撇開算了罷!

          譯文

          憨厚農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實(shí)不是真換絲,找個(gè)機(jī)會(huì)談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我愿誤佳期,你無媒人失禮儀。望郎休要發(fā)脾氣,秋天到了來迎娶。

          爬上那垛破土墻,遙向復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遠(yuǎn)在云霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復(fù)關(guān)來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,沒有兇兆心歡暢。趕著你的車子來,為我搬運(yùn)好嫁妝。

          桑樹葉子未落時(shí),綴滿枝頭綠萋萋。噓噓那些斑鳩兒,別把桑葚吃嘴里。哎呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情依依。男人若是戀上你,要丟便丟太容易。女人若是戀男子,要想解脫難掙離。

          桑樹葉子落下了,枯黃憔悴任飄搖。自從嫁到你家來,三年窮苦受煎熬。淇水茫茫送我歸,水濺車帷濕又潮。我做妻子沒差錯(cuò),是你男人太奸刁。反覆無常沒準(zhǔn)則,變心缺德;ㄕ小

          婚后三年守婦道,重家務(wù)不辭勞。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。誰知家業(yè)已成后,漸漸對(duì)我施兇暴。兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見我哈哈笑。靜下心來細(xì)細(xì)想,獨(dú)自傷神淚暗拋。

          當(dāng)年發(fā)誓偕白頭,如今未老心先憂。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭;叵肷贂r(shí)多歡樂,談笑之間露溫柔。海誓山盟猶在耳,那料反目競(jìng)成仇。莫再回想背盟事,既已終結(jié)便罷休。

          鑒賞

          《氓》是一首夾雜抒情的敘事詩。它通過一位棄婦的自述,激昂、生動(dòng)地?cái)⑹鏊兔賽、結(jié)婚、受虐、被棄的過程,表達(dá)了她悔恨的心情與決絕的態(tài)度,深刻地反映了古代社會(huì)婦女在戀愛婚姻問題上受壓迫和損害的現(xiàn)象。

          在婚前,她懷著對(duì)氓熾熱的深情,勇敢地追求自己的愛情。按理說,婚后的生活應(yīng)該是和睦美好的。但事與愿違,她卻被氓當(dāng)牛馬般使用,甚至被打被棄。

          為什么呢?就是因?yàn)楫?dāng)時(shí)婦女在社會(huì)上和家庭中都沒有地位,而只是的丈夫的附庸。這種政治、經(jīng)濟(jì)的不平等決定了男女在婚姻關(guān)系上的不平等,使氓得以隨心所欲地玩弄、虐待婦女而不受制裁,有拋棄妻子解除婚約的權(quán)利。

          因此她雖曾勇敢地沖破過封建的桎,但她的命運(yùn),終于同那些在父母之命、媒妁之言壓束下逆來順受的婦女命運(yùn),很不幸地異途同歸了。"士之耽兮,猶可說也;女之耽也,不可說也!"詩人滿腔憤地控訴了這社會(huì)的不平,使這詩的思想意義更加深化。詩中女主人公的慘痛經(jīng)歷,可說是階級(jí)社會(huì)中千千萬萬受壓迫受損害的婦女命運(yùn)的縮影,故能博得后世讀者的共鳴。

          《氓》詩的結(jié)構(gòu),是和它的故事情節(jié)與作者敘述時(shí)激昂波動(dòng)的情緒相適應(yīng)的。全詩共六章,每章十句。一、二兩章是追敘,第一章,敘述自己由初戀而定的。第二章,敘述自己陷入情網(wǎng),沖破了媒妁之言的桎而與氓結(jié)婚。詩人敘述到這里,情緒極度激昂,悲憤與悔恨交并,使敘述中斷。第三章,她對(duì)一群年青貌美的天真少女,現(xiàn)身說法地規(guī)勸她們不要沉醉于愛情,并指出男女不平等的現(xiàn)象。第四章,對(duì)氓的負(fù)心表示怨恨,她指出,這不是女人的差錯(cuò),而是氓的反復(fù)無常。第五章,接著追敘,敘述她婚后的操勞、被虐和兄弟的譏笑而自傷不幸。第六章,敘述幼年彼此的友愛和今日的乖離,斥責(zé)氓的虛偽和欺騙,堅(jiān)決表示和氓在感情上一刀兩斷。這些,都是作者的經(jīng)歷、內(nèi)心活動(dòng)、感情變化的再現(xiàn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,形成一首千古動(dòng)人的詩篇。

          《氓》詩在藝術(shù)上,也有較高的成就。主要表現(xiàn)在如下幾個(gè)方面:

          (一)現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作方法

          《氓》詩是詩人現(xiàn)實(shí)生活典型情緒的再現(xiàn),詩人不自覺地運(yùn)用了現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作方法,歌唱抒述自己悲慘的遭遇,起了反映、批判當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的作用!睹ァ肥敲窀,是口頭創(chuàng)作。最初廣泛地流傳于民間,經(jīng)過無數(shù)勞動(dòng)人民的反復(fù)歌唱、不斷修改,到寫定時(shí)候,才形成現(xiàn)在這樣的完整詩篇。人們?cè)诹鱾髦,把自己關(guān)于戀愛婚姻方面的感受,滲透到歌唱中去,故作品富于現(xiàn)實(shí)性。詩中女主人公所敘述的是自己的切身經(jīng)歷,自己的感受,都是真情實(shí)感。而這種真情實(shí)感在階級(jí)社會(huì)中是帶有普遍性、典型性的。詩人善于把握題材的各種復(fù)雜的矛盾。她抓住自己和氓的矛盾,氓是夫權(quán)的代理人,他們從夫妻關(guān)系而變?yōu)閴浩扰c被壓迫的關(guān)系,透露了男尊女卑、夫權(quán)制度的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。她抓住了自己和兄弟的矛盾,反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)道德、輿論,是以夫權(quán)為中心的思想和棄婦孤立無援的現(xiàn)實(shí)。她抓住自己內(nèi)心的矛盾:婚前沒有通過父母之命、媒妁之言是否可以同居呢?見了氓就開心,不見氓就傷心,如何解決見與不見的矛盾呢?這些錯(cuò)綜復(fù)雜的矛盾,結(jié)成詩的主要矛盾--封建禮法制度與婦女幸福家庭生活的愿望的矛盾。這是當(dāng)時(shí)社會(huì)中極為顯著和普遍的現(xiàn)象。其次,《氓》詩人善于塑造人物現(xiàn)象。《氓》詩中有兩個(gè)形象比較鮮明。一個(gè)是狡詐負(fù)心的氓,一個(gè)是善良被棄的女。氓是從別處流亡到衛(wèi)國(guó)的一個(gè)農(nóng)民,"抱布貿(mào)絲",點(diǎn)明了他還是個(gè)小商人。最初,他"蚩蚩"地假老實(shí),"言笑晏晏"地假溫情,"信誓旦旦"地假忠誠(chéng)。他用虛偽的手段,欺騙一位天真美貌的少女,獲得了她的愛情、身體、勞動(dòng)力、家私。結(jié)婚以后,他便露出真面目了。過去是指天劃日地賭咒,現(xiàn)在是"二三其德"地變心;過去是有說有笑地溫存,現(xiàn)在是"至于暴矣",不但虐待,甚至把她一腳踢出了家門。有人說:氓"婚前是羊,婚后是狼",這個(gè)比喻,既形象,又確切。氓的形象,是夫權(quán)制度的產(chǎn)物,是商人唯利是圖的產(chǎn)物。詩中又描繪了一位善良的勞動(dòng)?jì)D女的形象,她最初可能搞些養(yǎng)蠶絲的家庭副業(yè),所以有些積蓄。她純潔天真,入世不深,以致一下子便以心相許了。當(dāng)她看到氓不高興時(shí),趕快安慰他:"將子無怨,秋以為期"。她多情,真心愛氓,看不到他時(shí),"泣涕漣漣",看到他時(shí),"載笑載言"。她勇敢,敢于無媒而和氓同居。她忠誠(chéng),把自己和財(cái)物都用車子搬到氓家。結(jié)婚以后,她安貧,和氓共同過苦日子。她辛勤,把家務(wù)勞動(dòng)一齊挑起來。她堅(jiān)貞,當(dāng)家境逐漸好轉(zhuǎn),遭受丈夫虐待時(shí),始終不渝地愛氓(女也不爽)。被棄以后,她堅(jiān)強(qiáng)剛毅,冷靜理智,看清氓虛偽丑惡的嘴臉,堅(jiān)決地和氓決絕。她從一位純潔多情勇敢的少女,到吃苦耐勞忍辱的妻子,再到堅(jiān)強(qiáng)剛毅的棄婦。她性格的發(fā)展,是隨著和氓關(guān)系的變化而發(fā)展的。本詩通過氓和女兩個(gè)形象的鮮明對(duì)比,誰真誰假,誰善誰惡,誰美誰丑,不是很清楚嗎?當(dāng)時(shí)男女不平等的社會(huì)真實(shí)面貌,不是如在目前嗎?所以我們說,《氓》詩人不自覺地運(yùn)用了現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作方法。周揚(yáng)同志講:"有文學(xué)就有創(chuàng)作方法。'神話傳說'是浪漫主義的淵源,《詩經(jīng)》是現(xiàn)實(shí)主義的淵源。"他這段括的話,是符合中國(guó)文學(xué)史的實(shí)際情況的。

          (二)比興藝術(shù)手法

          詩人是農(nóng)村婦女,農(nóng)村四周的自然景物,是她每天所接觸的熟悉的,詩人觸物聯(lián)想,便歌唱起來。第三章的"桑之未落,其葉沃若,"是起興,比喻年青貌美的少女初婚的幸福。第四章的"桑之落矣,其黃而隕,"也是起興,比喻棄婦面容憔悴與被棄的痛苦。第三章的"吁嗟鳩兮,無食桑葚",是對(duì)喻,喻下兩句,"吁嗟女兮,無與士耽"。第六章的"淇則有岸,濕則有,"是反比,比氓的變心是無邊無際不可捉摸的。這些,對(duì)于塑造形象,突出主題,加強(qiáng)詩的思想意義,都起了積極作用。

          (三)對(duì)比的表現(xiàn)手法

          這是由于現(xiàn)實(shí)矛盾在人們頭腦中的反映。其形式有二:1.句法對(duì)比者,如"女也不爽,士貳其行"。"士之耽也,猶可說也;女子耽也,不可說也。"這是士和女兩種不同人物的對(duì)比。"桑之未落"與"桑之落兮"的對(duì)比,"不見復(fù)關(guān)"與"既見復(fù)關(guān)"的對(duì)比,都是互相映襯,收到更好地塑造形象、抒發(fā)感情的效果。2. 前后對(duì)比者,如氓在未婚前是"言笑晏晏,信誓旦旦",在婚后則"言既遂矣,至于暴矣。"前后不同態(tài)度互相映襯,描繪出氓虛偽的本質(zhì)。

          (四)借代修辭

          詩是形象思維,不是抽象的說教,要用具體的事物,抒寫抽象的意境。形象的語言,容易引起讀者想象、共鳴,增強(qiáng)詩的魅力。《氓》詩人用氓住的地方"復(fù)關(guān)" 代表氓,用"總角"代表幼年。以送行之遠(yuǎn)、乘垣望關(guān)表多情。以車來賄遷表同居,以"淇水湯湯,漸車帷裳"表大歸。以"三歲"表多年,以"二三"表反復(fù)。這和《采薇》詩人用"楊柳依依"代春,"雨雪霜霏"代冬,性質(zhì)是一樣的。收到語言雋永,耐人尋味的效果。

          (五)頂真修辭

          陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》說:"頂真是用前一句的結(jié)尾來做后一句的起頭,使鄰接的句子頭尾蟬聯(lián),而有上遞下接趣味的一種修辭法。"這種修辭,多見于歌曲。這可能由于集體歌唱,口耳相傳,此唱彼和,互相銜接,便于記誦所產(chǎn)生的一種句式。如"抱布貿(mào)絲,匪來貿(mào)絲","以望復(fù)關(guān),不見復(fù)關(guān)","無與士耽,士之耽兮","及爾偕老,老使我怨","不思其反,反是不思"等,都是《氓》詩中的頂真句。蟬聯(lián)詞不一定都在句首,有的在句中,它們的作用是一樣的,都是加強(qiáng)詩的音樂性。

          (六)嘆辭的應(yīng)用

          詩人抒發(fā)猛烈的感情或深沉的思想的時(shí)候,經(jīng)常用一種呼聲或感嘆辭來表達(dá)。如當(dāng)她追敘婚前戀愛生活的時(shí)候,感情比較穩(wěn)定,沒有使用嘆辭。第三章轉(zhuǎn)入抒情,感情激昂,連用兩個(gè)"于嗟"(哎呀),三個(gè)"兮"(啊)字,兩個(gè)"也"(呀)字。第四章對(duì)"桑落"有所感,用了一個(gè)"矣"字。第五章訴說被丈夫虐待,被兄弟譏笑,情緒最激動(dòng),連用六個(gè)"矣"字,借表她沉痛的心情和口氣。最后一章對(duì)氓表示憤慨和決絕,加強(qiáng)了語氣,拖長(zhǎng)了音調(diào),堅(jiān)決地唱出"亦已焉哉"(也就算了吧)!焉哉二字連用,就象歌劇幕終,使人有余音裊裊,不絕如縷之感。

          (七)呼告的表現(xiàn)手法

          由于詩人感情的強(qiáng)烈,對(duì)所愛者或所憎者,雖不在面前,但覺得如在面前,向他陳訴或斥責(zé),這就是呼告的特征。它在抒情詩中用得最普遍!睹ァ吩姷谌略娙藬⑹鏊谋粭,心情憤激,把個(gè)人的命運(yùn)和當(dāng)時(shí)一般女子的命運(yùn)聯(lián)系起來,仿佛有一群青年女子在她面前,她把自己的痛苦告訴她們,在戀愛過程中,要警惕男子將來會(huì)變心,自己將難擺脫禍害:"于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也;女之耽兮,不可說也!"這幾句呼告,唱出了對(duì)男女不平等社會(huì)現(xiàn)象的強(qiáng)烈悲憤。第六章又轉(zhuǎn)為呼告的形式,"及爾偕老,老使我怨",這時(shí)好象氓站在面前,斥責(zé)他的誓言是個(gè)欺騙。接著以少時(shí)兩情融洽,言笑宴宴,信誓旦旦的情景,反襯氓今日的負(fù)心。悲憤之情,又達(dá)到了高潮。最后又高呼"不思其反,反是不思,亦已焉哉!"如果這里不用呼告手法向氓發(fā)出斥責(zé),是不足以解恨的。

          這首詩音調(diào)鏗鏘自然,富有真情實(shí)感。詩中用了不少"蚩蚩"、"漣漣"、"湯湯"、"晏晏"、"旦旦"等疊字形容詞,它們不但起了聲繪貌的作用,且加強(qiáng)了詩的音樂性!对娊(jīng)》民歌的章法,多半是疊章復(fù)唱的。由于《氓》詩人感情復(fù)雜,敘事曲折,故分章而不復(fù)唱,這在《國(guó)風(fēng)》民歌中是少見的。

          (八)古今異義

          至于,古義:到;今義:達(dá)到某種高度

          以為,古義:把......當(dāng)作;今義:認(rèn)為

          泣涕,古義:眼淚;今義:眼淚和鼻涕

          賄,古義:財(cái)物;今義:用財(cái)物賄賂

          歷史背景

          衛(wèi) 國(guó)

          衛(wèi)國(guó),大致在今河南安陽、鶴壁、陽一帶。周王朝的同姓諸侯國(guó)之一。姬姓,衛(wèi)氏。(也有康氏和子南氏)

          周公旦伐定三監(jiān)之亂,以弟弟康叔封為衛(wèi)國(guó)諸侯,分殷商之民,護(hù)衛(wèi)周王室。據(jù)《元和姓[zuǎn]》及《通志·氏族略》等所載,周武王滅商后,封其同母弟(文王第八子)于康邑,史稱康叔。后周公旦(文王第四子)又將原來商都周圍地區(qū)和殷民七族封給康叔,讓康叔遷徙[xǐ]至殷商故都,建立衛(wèi)國(guó),定都朝歌(今河南淇縣)。

          周公旦攝政時(shí)期,管叔、叔作亂,而周公勘定內(nèi)亂,命齊、魯、燕諸侯平定夷狄之人,將原本管監(jiān)管的殷商之民遷到衛(wèi),立康叔封為伯,治理衛(wèi)國(guó)。周公旦對(duì)這個(gè)弟弟十分的照顧與愛護(hù),親自寫了康誥[gào]、酒誥、梓[zǐ]材等治國(guó)的條陳文章,交給康叔封,讓他據(jù)此治理衛(wèi)國(guó)之人?嫡a稱“命爾侯于東土”,又云“孟侯,朕其弟,小子封”,可知康叔封是衛(wèi)侯。周成王執(zhí)政后,以康叔封為司寇。(是掌管刑獄、糾察的官職,相當(dāng)于后來的刑部尚書,是朝廷中掌握生殺大權(quán)的官。)

          卜

          卜,像龜甲燒過后出現(xiàn)的裂紋形,此裂紋形是卜辭,即甲骨文。占卜,需要誠(chéng)心彎身叩頭,故《說文》「仆」,即頓首叩頭之意;「占」即口誦卜辭;「真」字,從卜從貝,貝即「[jiāo]貝」,古人以貝占吉兇,拋擲「貝」即求真過程。

          龜甲卜骨

          其中龜甲又稱為卜甲,多用龜?shù)母辜?獸骨又稱為卜骨,多用牛的肩胛[jiǎ]骨,也有羊、豬、虎骨及人骨。卜甲和卜骨,合稱為甲骨。

          使用甲骨進(jìn)行占卜,要先取材、鋸削[xiāo]、刮磨,再用金屬工具在甲骨上鉆出圓窩,在圓窩旁鑿出菱形的凹槽,此過程稱為鉆、鑿。然后用火灼燒甲骨,根據(jù)甲骨反面裂出的兆紋判斷兇吉。

          中國(guó)在新石器時(shí)代晚期就已出現(xiàn)占卜用的甲或骨,至商代甲骨盛行。商周時(shí)期的甲骨上還契刻有占卜的文字——甲骨文。殷出土的甲骨已有15萬片左右,對(duì)甲骨的研究包括釋讀、卜法文例分、分期斷代研究和社會(huì)歷史考證等。

          研究的一般步驟是整理、綴[zhuì]合(聯(lián)結(jié)組合,連綴組合之意)、墨拓、分類、分期、著錄、釋讀和綜合研究。對(duì)甲骨的研究已形成為一門學(xué)科——甲骨學(xué),是中國(guó)考古學(xué)的分支學(xué)科之一。研究甲骨,對(duì)中國(guó)古代社會(huì)史、科技史和古文字學(xué)、語言學(xué)的研究具有重要意義。

        【詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓】相關(guān)文章:

        《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的全文05-22

        《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析01-30

        詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)氓介紹11-11

        《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》翻譯鑒賞07-28

        詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人12-07

        詩經(jīng)國(guó)風(fēng)衛(wèi)風(fēng)碩人08-26

        詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)氓全文注析版06-10

        詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-02

        詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》原文注釋及鑒賞03-24

        分析《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》里的人物形象10-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>