1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《汝墳》詩經(jīng)鑒賞

        時間:2022-10-21 11:49:06 詩經(jīng) 我要投稿

        《汝墳》詩經(jīng)鑒賞

          在日常的學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編收集整理的《汝墳》詩經(jīng)鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        《汝墳》詩經(jīng)鑒賞

          《詩經(jīng)·國風·周南·汝墳》

          遵彼汝墳,伐其條枚;

          未見君子,惄如調(diào)饑。

          遵彼汝墳,伐其條肄;

          既見君子,不我遐棄。

          魴魚赪尾,王室如燬;

          雖然如燬,父母孔邇。

          注釋:

          遵彼汝墳:遵,循,沿著。汝,汝水;出自河南弘農(nóng)盧氏山,至安徽入淮。墳,大堤。汝墳即汝水的大堤。

          伐其條枚(音梅):伐,砍伐。《說文》:“條,小枝也!薄懊,枝干也,可為杖。”此句中的“其”和上句中的“彼”都是“那、那些”的意思。

          第一章的前兩句的大意是說:沿著汝水的大堤,砍伐樹枝當柴燒。

          君子:本詩指“夫君”。

          惄如調(diào)饑:惄(音溺)、饑餓之意。唐·孔穎達《毛詩正義》:“惄是饑之意,非饑之狀,故傳言‘饑意’”。“惄”這個字在本詩中指的是人開始有饑餓的感覺了,但還不是指出現(xiàn)饑餓的狀態(tài)。調(diào)(音周),朝,早晨。

          “惄如調(diào)饑”大意是:(思念夫君)如同早晨饑餓了一樣。中國古代講“日落而息”,晚上比較早就休息了。不像現(xiàn)在人有什么“夜生活”,甚至還吃夜宵,古人沒有這種習慣。有些僧人、修道人或居士還講究“過午不食”。古人早上也很早起來(大約4-5點左右),還要先干活,然后才吃早飯(大約7-8點左右)。所以早上在沒吃飯前饑餓的感覺最強烈。以此來形容思念之深。

          未見君子,惄如調(diào)饑;這是上古時期女子向自己的夫君傾訴思念之情的一句話。大意是:您外出公干,這么長時間沒回來,我想念您,如同早上饑餓了一般。

          伐其條肄:肄(音藝),《毛詩正義》:“斬而復生曰肄。”這句的大意是說:當我再一次來到汝水的大堤附近砍柴,原來被砍過的樹枝已經(jīng)長出了新枝。我砍那些新枝時,才想起一年又過去了。“肄”表示新長出的樹枝。

          不我遐棄:這是個倒裝句,即“不遐棄我”!凹纫娋樱晃义跅墶贝笠馐钦f:看到了夫君,我才慶幸您沒有拋下我們這個家庭。請注意,這句話的意思可不是說擔心自己的夫君在外面三心二意的,另外成立了家庭。

          中國古代的男人離開自己的家庭外出(做生意除外)一般有幾種情況:進京趕考,得了官職,留在京城或派到外地當官,一時無法跟自己家庭的父母妻兒團聚,這還是那種比較幸運的。還有就是服兵役,或者是服勞役。這是很危險及勞苦的事情,隨時有可能死亡。特別是遇到暴政或朝政混亂的朝代,服兵役或勞役就更苦更危險。古代常出現(xiàn)那種服勞役吃不了苦而逃亡的,逃亡的都不敢回家鄉(xiāng),被抓到要殺頭,還要連累父母親被衙役責罵,甚至父親被抓去代服勞役吃苦。

          唐·孔穎達《毛詩正義》疏曰:“婦人以君子處勤勞之職,恐避役死亡,今思之,覬君子事訖得反(返)。我既得見君子,即知不遠棄我而死亡,我于思則愈(我的憂思之情得以痊愈)。未見,恐其逃亡;既見,知其不死,故憂思愈也!

          魴魚赪尾:魴(音房)魚,鳊魚的古稱。今指鯉科鳊屬魚。身體側(cè)扁,頭尖,尾也小,鱗細,生活在淡水中。又名武昌魚。赪(音真),淺紅色,紅色。“魴魚赪尾”已經(jīng)成了一個固定詞組或成語,它的意思是:比喻人憂勞國事,非常辛苦,就象魴魚尾巴累紅了一樣。魴魚的尾巴原來是白色的,累了就會變紅。

          王室如燬(音毀):《爾雅·釋言》:“燬,火也!薄队衿罚骸傲一鹨。”這一句的大意是:王室酷烈,如烈火般。

          父母孔邇:孔,很、甚;副詞。在古漢語中,“孔”的這種用法很常見,如孔亟(甚急);孔多(很多);孔明(很完備;很潔凈;很鮮明)。邇,近。“父母孔邇”字面的意思是:父母親就在左近。言外之意是父母親還健在,做什么事情應該先替父母及家里的親人考慮一下。

          詞語注釋:

          遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。墳(fén):水涯,大堤。

          條枚:山楸樹。一說樹干(枝曰條,干曰枚)。

          君子:此指在外服役或為官的丈夫。

          惄(nì):饑,一說憂愁。調(diào)(zhōu):又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。調(diào)饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。

          肄(yì):樹砍后再生的小枝。

          遐(xiá):遠。

          魴(fánɡ)魚:鳊魚。赬(chēng成):淺紅色。

          毀(huǐ):同“燬”;,齊人謂火為毀。如火焚一樣。

          孔:甚。 邇(ěr):近,此指迫近饑寒之境。

          譯文:

          沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。

          沿著汝河大堤走,采伐山楸那余枝。終于見到我夫君,請莫再將我遠棄。

          鳊魚尾巴色赤紅,王室事務急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養(yǎng)活!

          賞析:

          《毛詩·序》:《汝墳》,道化行也。文王之化行乎汝墳之國,婦人 能閔其君子,猶勉之以正也。言此婦人被文王之化,厚事其君子。

          這段序的大意是:《汝墳》說的是道德教化的盛行。周文王的道德教化盛行于南方汝水大堤附近的諸侯國,那個地方的婦女能憐恤(憐愛體恤)自己的夫君,并勸勉夫君走正道。也就是說婦女受到文王的道德教化,知道怎樣侍奉自己的夫君。

          這首詩講的是一位婦女在自己的夫君行役(服兵役、勞役或公務)回家后,訴說思念之情及勸勉夫君的一段話。當時南方一些諸侯國雖然已經(jīng)受到了周文王道德教化的影響,但商紂王還在,老百姓經(jīng)常要被征派勞役,生活還很困苦。詩中說“王室如燬”是指商紂王。

          遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄如調(diào)饑。(夫君,您離家行役之后)有一天,我順著汝水的堤岸上走,去砍一些樹枝回來當柴燒,也想在那等您,期望您辦完公事盡快回家?墒,卻一直沒遇上您,我心里就象早上饑餓那樣的難受。

          遵彼汝墳,伐其條肄;既見君子,不我遐棄。今天,我又沿著汝水的堤岸走,說是去砍一些樹枝回來當柴燒,其實是為了在您回家的路上等著您。又一年過去了,去年砍斷的樹枝,今年已經(jīng)長出了新枝。啊!終于等到您回來了,夫君,您沒有拋棄我們這個家庭而去啊!

          魴魚赪尾,王室如燬;雖然如燬,父母孔邇?粗鸀榱藝拢量啾疾,勞碌憔悴的樣子,我心里很難受,紂王之政酷烈如火,我們老百姓日子過得很艱辛;雖然遇到了苛政,可是現(xiàn)在爹娘都健在,您還是要勉力做好自己本分的事情,不要逃避勞役或懈怠,以免爹娘擔心或受累。

          這首詩雖然是以一位普通的婦女語氣寫的,但既然經(jīng)過了圣人孔子的選擇并將它編輯到《詩經(jīng)》中去,那么它就有了內(nèi)涵,它就有了想要讓人領會的言外之意。

          讀了這首詩,我們可以發(fā)現(xiàn),在中國古代,出現(xiàn)暴政的時候,一定是人民生活失去了安定的環(huán)境,首先就是有很多百姓要去服兵役。另外就是國王貪圖享樂,興修各種宮殿及娛樂設施,丁壯要被強征去做勞役,沒有人種田。這樣就會造成米價踴貴,人民生活困苦等等。用這首詩的語言表達出來就是:“魴魚赪尾(老百姓生活困頓)”的原因是“王室如燬(苛政猛于虎)”。

          那么,遇到暴政的.時候該怎么辦呢?受“共產(chǎn)黨文化”影響很深的人馬上會想到:“要起義”、“斗爭”、“砸爛舊社會”、“暴動”等等,F(xiàn)在的網(wǎng)絡上也有很多人在宣揚這些東西,可是宣揚這些的人,都想讓別人去“起義”,讓別人去“暴動”,自己看風使舵。人人都明白所謂的“槍打出頭鳥”的道理,因此熱衷于鼓動別人起來造反。以暴易暴的方法能行嗎?

          《詩經(jīng)》是怎么說的呢?“雖然如燬,父母孔邇!睆倪@一句話中我們可以看出,《詩經(jīng)》并沒有要我們采用以暴易暴的方式去解決問題,《詩經(jīng)》說:“雖然遇到了暴政,可是你在決定做什么事情之前,不應該為父母親考慮一下嗎?不應該為自己的親人考慮一下嗎?因為父母親就在自己身邊啊!(父母孔邇)”,用暴力去解決問題,勢必也會殃及自己的親人。

          具體應該怎么辦,這首詩沒有說明,但各位讀者如果有興趣,可以看一看之前的《詩經(jīng)》賞析《野有死麇》。

          詞匯運用:《汝墳》這首詩中的詞匯,筆者在注釋中基本上都說明了,因此就不再特別舉例了。

          結(jié)語:今天通過賞讀這首詩,我們了解了上古時期的婦女怎樣表達對丈夫的思念之情(未見君子,惄如調(diào)饑)。我們還了解了那時的婦女如何勸勉自己的丈夫在亂世中忍苦生存(雖然如燬,父母孔邇)。

          創(chuàng)作背景

          《周南·汝墳》是以汝水一帶女子口吻所唱的民歌。關于此詩的主旨,《毛詩序》云:“《汝墳》 ,道化行也。文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子,猶勉之以正也。言此婦人被文王之化,厚事其君子!睗h代劉向《列女傳》更附會《毛詩序》之說,指實此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言國家多難,惟勉強之,無有譴怒遺父母憂”也!俄n詩章句》則以為,此乃婦人“以父母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,顯然并無贊美“文王之化”的“匡夫”之義。近人多解為妻子挽留久役歸來的丈夫之作。此詩的產(chǎn)生年代當在西周崩潰之際。從西周早期開始,就曾不斷向淮漢一帶拓展統(tǒng)治空間,因而在那里駐扎軍隊。王朝崩潰,還有許多將士留在南方。征夫久役歸來,妻子為挽留丈夫而唱此詩。

          另有一種觀點認為征夫并未歸來,是妻子在家思念遠方服勞役的丈夫,詩中的見面情景是妻子的想象!对娙伊x集疏》:“魯說曰:‘周南之妻者,周南大夫之妻也。大夫受命,平治水土。過時不來,妻恐其懈于王事,蓋與其鄰人陳素所與大夫言。國家多難,惟勉強之,無有譴怒,遺父母憂。昔舜耕于歷山,漁于雷澤,陶于河濱。非舜之事,而舜為之者,為養(yǎng)父母也。家貧親老,不擇官而仕。親操井臼,不擇妻而娶。故父母在,當與時小同,無虧大義,不罹患害而已。夫鳳凰不離于蔚羅,麒麟不入于陷阱,蛟龍不及于枯澤。鳥獸之智,猶知避害,而況于人乎?生于亂世,不得道理,而迫于暴虐,不得行義,然而仕者,為父母在故也。乃作詩曰:“魴魚赪尾,王室如毀,雖則如毀,父母孔邇!鄙w不得已也。君子以是知周南之妻而能匡夫也!

        【《汝墳》詩經(jīng)鑒賞】相關文章:

        詩經(jīng):汝墳鑒賞08-29

        詩經(jīng)《汝墳》08-25

        汝墳 詩經(jīng)11-05

        詩經(jīng) 汝墳09-09

        詩經(jīng)《國風·衛(wèi)風·汝墳》鑒賞09-11

        詩經(jīng)汝墳全文11-08

        詩經(jīng)汝墳全文翻譯10-22

        詩經(jīng)汝墳全文注音11-12

        詩經(jīng)·國風·周南·汝墳08-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>