詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·芣苡
朝代:先秦
原文:
譯文
繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采起來(lái)。繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采得來(lái)。
繁茂鮮艷的芣苡,一片一片摘下來(lái)。繁茂鮮艷的芣苡,一把一把捋下來(lái)。
繁茂鮮艷的芣苡,提起衣襟兜起來(lái)。繁茂鮮艷的芣苡,掖起衣襟兜回來(lái)。
注釋
、俨刹桑和“彩彩”;繁茂、鮮艷。
、芣苡(fú yǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時(shí)本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。見(jiàn)《聞一多全集》)
、郾⊙裕憾际钦Z(yǔ)助詞,這里含有勸勉的語(yǔ)氣。
、 有:采取,指已采起來(lái)。
、揶(luō):順著枝條把車前子抹下。
、袺(jié):提起衣襟兜東西。
賞析
《芣苡》是一首婦女采芣苡(藥名:車前子)時(shí)所唱的歌曲。一個(gè)晴朗的日子,一群婦女相互招呼著,到野外去采芣苡。她們一邊采集,一邊歌唱,充滿了歡樂(lè)之情。
全詩(shī)四句一章,分為三章。第一章唱的是她們出發(fā)和開(kāi)始采摘的情形。前兩句“采采芣苡,薄言采之”表現(xiàn)了出發(fā)時(shí)興致勃勃的樣子,后兩句“采采芣苡,薄言有之”則流露出采到芣苡時(shí)欣喜的心情。第二章是具體描寫(xiě)采芣苡的動(dòng)作,“掇”是用手指摘取,寫(xiě)出采摘嫩小芣苡的動(dòng)作,“捋”是用手成把地把芣苡捋下,寫(xiě)出采摘長(zhǎng)得非常繁茂的芣苡時(shí)的動(dòng)作。這兩個(gè)字不僅寫(xiě)出了芣苡的不同長(zhǎng)勢(shì),而且還使人想象出婦女們采摘時(shí)嫻熟靈巧的姿態(tài)和辛勞忙碌的景象。末章寫(xiě)的是經(jīng)過(guò)緊張的勞動(dòng),芣苡越采越多的情景。“秸”與“”兩個(gè)字形象地表現(xiàn)出了婦女們的敏捷和手巧。
【詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·芣苡】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·周南·芣苡》08-17
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)·周南·芣苡全文、注釋、翻譯和賞析06-26
芣苡詩(shī)經(jīng)注解及翻譯09-22
《詩(shī)經(jīng)》國(guó)風(fēng)·周南07-05
詩(shī)經(jīng)「國(guó)風(fēng)·周南」全文09-25
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎10-20
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·漢廣07-31