詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》原文翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家或多或少都會(huì)接觸過書信吧,書信是具有明確而特定的用途和接受對(duì)象的一種交際工具。相信許多人會(huì)覺得書信很難寫吧,以下是小編收集整理的詩經(jīng) 國(guó)風(fēng) 鄭風(fēng) 子衿,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》
【原文】
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來?
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮。
【譯文】
青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境?v然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?
走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上。一天不見你的面啊,好像有幾個(gè)月那么長(zhǎng)!
【注釋】
[1]衿(jīn),?的假借字。《經(jīng)典釋文》:“衿,本亦作襟。衣領(lǐng)。”《顏氏家訓(xùn)·書證篇》:“古者斜領(lǐng)下連于衿,故謂領(lǐng)為衿!边@里詩人用它代所思的情人。
[2]悠悠,憂思不斷貌。
[3]寧,反詰副詞,豈,難道。嗣,《韓詩》、《魯詩》作詒,嗣、詒古同音通用!俄n詩》云:“詒,寄也。曾不寄問也!彼靡舯闶撬鸵魡柕囊馑肌
[4]佩,佩玉!扒嗲嘧优濉笔侵赶蹬逵竦木R帶。
[5]挑,達(dá),亦作佻、B,獨(dú)自來回地走著!睹珎鳌罚骸疤暨_(dá),往來貌!焙戌睢睹姾蠊{》:“《大東》‘輕佻公子’,《傳》訓(xùn)獨(dú)行。此挑達(dá)訓(xùn)往來者,亦謂獨(dú)往獨(dú)來!
[6]城闕,城門兩邊的觀樓。聞一多《詩經(jīng)通義》:“蓋城墻當(dāng)門兩旁筑臺(tái),臺(tái)上設(shè)樓,是謂觀,亦謂之闕!顷I,為城正面夾門兩旁之樓!敖衩情T樓。
【分析】
這是一位女子思念情人的詩!睹颉罚骸啊蹲玉啤罚虒W(xué)校廢也。亂世則學(xué)校不修焉。”三家無異義,而且“青衿”一詞已成為讀書人的代稱。但是我們?cè)谠娭懈究床怀鍪裁础皩W(xué)校廢”的跡象,《毛序》的附會(huì)是顯然的。朱熹《詩集傳》說:“此亦淫奔之詩!彼闯鲞@是男女相悅之辭,但是他在《白鹿洞賦》中又云:“廣青衿之疑問,宏菁莪之樂育!笨梢姟睹颉返'影響之大,連說《詩》攻《序》的朱熹都難以避免。
末章寫她在城闕等待情人而不見來,心情焦灼,來回走著,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月一樣漫長(zhǎng)。這種夸張的修辭手法,形象地刻劃了詩人的心理活動(dòng)。心理描寫法,在后世文壇上發(fā)展得更加細(xì)膩,更加深刻,更加多樣化,而上溯其源,三百篇已開其先。正如錢鍾書《管錐編》所指出的那樣:“《褰裳》之什,男有投桃之行,女無投梭之拒,好而不終,強(qiáng)顏?zhàn)越庖!敦S》云:‘悔余不送兮’,‘悔余不將兮’,自怨自尤也!蹲玉啤吩疲骸v我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責(zé)己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描繪矣。”
【賞析】
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》是中國(guó)古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩三章,每章四句。此詩寫單相思,描寫一個(gè)女子思念她的心上人。每當(dāng)看到顏色青青的東西,女子就會(huì)想起心上人青青的衣領(lǐng)和青青的佩玉。于是她登上城門樓,就是想看見心上人的蹤影。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月。全詩采用倒敘的手法,充分描寫了女子單相思的心理活動(dòng),惟妙惟肖,而且意境很美,是一首難得的優(yōu)美的情歌,成為中國(guó)文學(xué)史上描寫相思之情的經(jīng)典作品。
全詩三章,采用倒敘手法。
前兩章以“我”的口氣自述懷人!扒嗲嘧玉啤,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對(duì)方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會(huì),可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來?”
第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長(zhǎng)。
全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個(gè)女子的動(dòng)作行為僅用“挑”“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動(dòng)上,如前兩章對(duì)戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對(duì)舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。
這首詩是《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性的一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的女性所具有的獨(dú)立、自主、平等的思想觀念和精神實(shí)質(zhì),女主人公在詩中大膽表達(dá)自己的情感,即對(duì)情人的思念。這在《詩經(jīng)》以后的歷代文學(xué)作品中是少見的。
【創(chuàng)作背景】
關(guān)于此詩的背景,現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首情歌。歌者熱戀著一位青年,他們相約在城闕見面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地來回走動(dòng),埋怨情人不來赴約,更怪他不捎信來,于是唱出此詩寄托其情思。
【詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》原文賞析09-16
《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》古詩賞析10-09
子衿詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12
子衿-詩經(jīng)原文翻譯及賞析04-12
詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·將仲子》原文翻譯及鑒賞09-16
詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·狡童》原文賞析09-16