1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雙語英語詩歌:To autumn

        時間:2020-12-06 10:52:04 詩歌 我要投稿

        雙語英語詩歌:To autumn

          To autumn

        雙語英語詩歌:To autumn

          Season of mists and mellow fruitfulness!

          Close bosom-friend of the maturing sun;

          1)Conspiring with him how to load and bless

          With fruit the vines that round the thatch-eaves run;

          To bend with apples the moss’d cottage-trees,

          And fill all fruit with ripeness to the core;

          To 2)swell the gourd, and 3)plump the hazel shells

          With a sweet kernel; to set 4)budding more,

          And still more, 5)later flowers for the bees,

          Until they think warm days will never cease,

          For Summer has o’er-brimm’d their 6)clammy cells.

          霧靄迷濛、碩果芳醇的秋!

          使萬物成熟的太陽與你結(jié)為摯友;

          密謀以累累的珠球,

          綴滿茅屋檐下的葡萄藤;

          村舍前青苔遍布的老樹,蘋果壓彎了枝椏,

          讓所有的果實都熟透;

          吹脹了葫蘆,鼓起了榛子殼

          好塞進甜甜的果仁;又為了蜜蜂

          讓越來越多過季的花兒結(jié)上蓓蕾,

          直到它們以為溫暖的時光永無止休,

          因為夏日早已填滿它們的.粘巢。

          Who hath not seen thee 7)oft amid thy store?

          Sometimes whoever seeks abroad may find

          Thee sitting careless on a 8)granary floor,

          Thy hair soft-lifted by the 9)winnowing wind;

          Or on a half 10)reap’d 11)furrow sound asleep,

          Drowsed with the fume of poppies, while thy hook

          Spares the next 21)swath and all its 12)twined flowers;

          And sometimes like a gleaner thou 13)dost keep

          Steady thy 14)laden head across a brook;

          Or by a cider-press, with patient look,

          Thou watchest the last oozings hours by hours.

          誰不常見你藏身于谷倉?

          有時,任誰外出尋找都能發(fā)現(xiàn)

          你無憂無慮地坐在打麥場上,

          發(fā)絲隨著簸谷的風(fēng)輕揚;

          或者,沉迷于美麗的花花香,

          你酣睡在收割一半的田野上,

          讓鐮刀歇在下一畦莊稼和田壟的花叢旁;

          有時,如拾穗者

          你穩(wěn)穩(wěn)地頂著滿載的收獲越過溪流;

          或者,耐心地守候在榨果架旁,

          你長久地凝視徐徐滲下的酒漿。

          Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

          Think not of them, thou hast thy music too,—

          While barred clouds bloom the soft-dying day,

          And touch the 15)stubble-plains with rosy 16)hue;

          Then in a 17)wailful choir the small gnats mourn

          Among the river sallows, borne aloft

          Or sinking as the light wind lives or dies;

          And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

          Hedge-crickets sing; and now with 18)treble soft

          The redbreast whistles from a garden-19)croft;

          And gathering swallows 20)twitter in the skies.

          春之歌飄落何方?唉,何處覓其蹤影?

          別想這些了,你也有你的樂音,——

          關(guān)于秋天的英語句子 當(dāng)片片浮云把緩緩將逝的一天照映,

          玫瑰色的夕陽暈染了茬梗遍布的田野;

          這時,河邊垂柳下秋蟲的唱吟

          交織成悲哀的和聲,它們時而飛起

          忽而下落,隨著微風(fēng)的輕拂或止息;

          長成的群羊在山澗咩咩叫喚;

          蟋蟀們在籬下歌唱;而知更鳥

          用高音在園中婉轉(zhuǎn)啼鳴;

          叢飛的燕子在天空呢喃嚶嚀。

        【雙語英語詩歌:To autumn】相關(guān)文章:

        徐志摩偶然雙語詩歌11-26

        經(jīng)典詩歌鄉(xiāng)愁的雙語版01-05

        英語詩歌朗誦簡單詩歌11-08

        英語詩歌:雨巷03-01

        英語詩歌朗誦稿10-26

        英語版的鄉(xiāng)愁詩歌01-04

        徐志摩偶然中英雙語作品02-20

        三字經(jīng)英漢雙語03-27

        勵志詩歌_勵志詩歌朗誦稿_青春勵志詩歌08-27

        腌制詩歌愛情詩歌08-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>