1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. Dreams詩(shī)歌及翻譯

        時(shí)間:2020-11-21 09:17:29 詩(shī)歌 我要投稿

        Dreams詩(shī)歌及翻譯

          Hold fast to dreams

        Dreams詩(shī)歌及翻譯

          For if dreams die

          Life is a broken-winged bird

          That cannot fly.

          Hold fast to dreams

          For when dreams go

          Life is a barren field

          Frozen with snow.

          參考譯文:

          夢(mèng)想

          作者:蘭斯頓·休斯

          緊緊抓住夢(mèng)想

          夢(mèng)想若是消亡

          生活就像斷翅的鳥(niǎo)兒

          再也不能飛翔。

          緊緊抓住夢(mèng)想

          夢(mèng)想若是消喪

          生活就像貧瘠的荒野

          雪覆冰封,萬(wàn)物不再生長(zhǎng)。

          注:蘭斯頓·休斯在美國(guó)文壇,尤其是黑人文學(xué)方面,是一個(gè)舉足輕重的人物。他的作品涉及小說(shuō)、戲劇、散文、歷史、傳記等各種文體, 但主要以詩(shī)歌著稱(chēng), 被譽(yù)為“黑人民族的桂冠詩(shī)人”,著有《榮耀的羯鼓》。

          1960年代黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金那篇膾炙人口的《我有個(gè)夢(mèng)想》跟休斯的`關(guān)于“夢(mèng)想”的詩(shī)歌有直接的聯(lián)系。

        【Dreams詩(shī)歌及翻譯】相關(guān)文章:

        元稹《菊花》詩(shī)歌翻譯及賞析11-23

        詩(shī)歌《離騷》的原文,翻譯及賞析12-23

        錢(qián)塘湖春行詩(shī)歌翻譯鑒賞及閱讀12-24

        溫庭筠的菩薩蠻其二詩(shī)歌原文及翻譯12-12

        范仲淹原文及翻譯12-11

        《城南》翻譯及賞析02-20

        關(guān)雎原文及翻譯12-15

        離騷節(jié)選及翻譯12-18

        觀潮翻譯及原文02-24

        詩(shī)經(jīng)名句及翻譯03-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>