1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞

        時(shí)間:2020-07-18 08:14:00 詩(shī)詞 我要投稿

        小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞

          古詩(shī)原文

        小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞

          有婦人晝?nèi)罩眯荷成隙揭掠谒;⒆陨缴像Y來(lái),婦人倉(cāng)皇沉水避之。二小兒戲沙上自若;⑹煲暰弥,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知;⒁鄬ぷ淙。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無(wú)所施歟!

          譯文翻譯

          有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來(lái),婦人慌忙地潛入水里來(lái)躲避老虎,兩個(gè)小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細(xì)地盯著他們看了很久,甚至用頭來(lái)觸碰他們,希望讓其中一個(gè)能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計(jì)老虎吃人,先要對(duì)人施加威風(fēng)來(lái)嚇唬人;可是(對(duì)于)不害怕的'人,它的威風(fēng)也就沒(méi)有施展的地方!

          注釋解釋

          浣衣:洗衣服。

          自若:神情不緊張。

          庶幾:差不多,有那么一點(diǎn)。在這里是“希望”的意思。

          意虎之食人 意:估計(jì)。

          虎熟視久之 熟: 仔細(xì)。

          至以首抵觸 首: 頭。

          虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開

          倉(cāng)皇:匆忙而慌張。

          懼:害怕 。

          被:施加,給......加上。

          意:估計(jì),推斷。

          置:安放。

          馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來(lái)。

          避:躲避

          癡:此指無(wú)知識(shí)。

          晝?nèi)眨喊滋?/p>

        【小兒不畏虎古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:

        胡令能《小兒垂釣》詩(shī)詞鑒賞09-28

        劍客古詩(shī)詞鑒賞08-17

        田家古詩(shī)詞鑒賞08-17

        柳古詩(shī)詞鑒賞08-04

        村居古詩(shī)詞鑒賞08-03

        幽居古詩(shī)詞鑒賞07-22

        春天古詩(shī)詞鑒賞03-18

        寒夜古詩(shī)詞鑒賞07-27

        《村居》古詩(shī)詞鑒賞07-25

        《野望》古詩(shī)詞鑒賞07-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>