1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《江南可采蓮》詩詞原文及譯文

        時間:2024-08-11 20:56:32 詩詞 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《江南可采蓮》詩詞原文及譯文

          江南風(fēng)景秀麗,到處都可劃船采拾水面的蓮葉。那一片片又青又圓的蓮葉,盛開得多么美艷。下面是小編整理的《江南可采蓮》詩詞原文及譯文,歡迎閱覽。

        《江南可采蓮》詩詞原文及譯文

          江南可采蓮一詞出自漢樂府《江南》,原文如下:

          《江南》

          漢樂府

          江南可采蓮,蓮葉何田田。

          魚戲蓮葉間,魚戲蓮葉東。

          魚戲蓮嚇西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。

          注釋:

          田田:指荷葉茂盛的樣子。

          譯文1:

          在江南可以采蓮的季節(jié),蓮葉是多么的勁秀挺拔。魚兒們在蓮葉之間嬉戲,一會兒嬉戲在蓮葉東面,一會兒嬉戲在蓮葉西面,一會兒嬉戲在蓮葉南面,一會兒嬉戲在蓮葉北面。

          譯文2:

          江南水鄉(xiāng)有蓮可采,荷葉多么茂盛,還有魚兒嬉戲于其間。

          一會兒出現(xiàn)在蓮葉之東,一會兒游到蓮葉之西,一會兒歡躍于蓮葉之南,一會兒玩耍到蓮葉之北。

          賞析:

          此詩為《相和歌辭 相和曲》之一,原見《宋書·樂志》,算得上是采蓮詩的鼻祖。大體這種民歌,純屬天籟,最初的創(chuàng)作者未必有意為之。

          樂府本是漢武帝時開始設(shè)立的一個掌管音樂的官署,它除了將文人歌功頌德的詩配樂演唱外,還擔(dān)負采集民歌的任務(wù)。這些樂章、歌辭后來統(tǒng)稱為“樂府詩”或“樂府”。今存兩漢樂府中的民歌僅四十多首,它們多出自于下層人民群眾之口,反映了當(dāng)時某些社會矛盾,有較高的認識價值;同時,其風(fēng)格直樸率真,不事雕琢,頗具獨特的審美意趣。

          本篇是一首與勞動相結(jié)合的情歌。詩歌采用民間情歌常用的比興、雙關(guān)手法,以“蓮”諧“憐”,象征愛情,以魚兒戲水于蓮葉問來暗喻青年男女在勞動中相互愛戀的歡樂情景。格調(diào)清新健康。

          詩歌的開頭三句勾勒出一幅生動的江南景致。后四句以東、西、南、北并列,方位的變化以魚兒的游動為依據(jù),顯得活潑、自然、有趣。句式復(fù)沓而略有變化,是《詩經(jīng)》的傳統(tǒng)手法,用在這里,更令人聯(lián)想到采蓮人在湖中泛舟來往、歌聲相和相應(yīng)的情景。詩中沒有一字直接寫人,但是通過對蓮葉和魚兒的描繪,卻如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到一股勃勃生氣,領(lǐng)略到采蓮人內(nèi)心的歡樂。

          “蓮”更多解釋是“戀”。語境而言,表喻“歡快”、“興奮”與“忐忑”交織的一種心理狀態(tài),亦有時時處處“戀著”的含義。

          余冠英先生認為“魚戲蓮葉東”以下四句,可能是“和聲”。前三句由領(lǐng)唱者唱,而后四句為眾人和唱。

        【《江南可采蓮》詩詞原文及譯文】相關(guān)文章:

        《悼亡三首》詩詞原文及譯文09-28

        白居易采蓮曲原文及翻譯10-15

        水調(diào)歌頭原文、譯文08-20

        離騷原文及譯文06-13

        《清平樂》黃庭堅古詩詞原文及譯文10-10

        《清平樂·柳邊深院》詩詞原文及譯文06-08

        《望岳》原文和譯文古詩詞賞析06-08

        蘇軾《石鐘山記》古詩詞原文及譯文10-12

        《三月晦日送客》詩詞原文及譯文03-10

        《采蓮曲》原文翻譯以及賞析09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>