- 相關(guān)推薦
蘇軾《石鐘山記》古詩(shī)詞原文及譯文
在我們平凡的日常里,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,從格律上看,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編為大家收集的蘇軾《石鐘山記》古詩(shī)詞原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
石鐘山記
蘇 軾
《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉。”酈元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,木孚止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?
元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之。硿硿焉,余固笑而不信也。至莫夜月明,獨(dú)與邁乘小舟,至絕壁下。大石側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲捕人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此顴鶴也。余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當(dāng)中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應(yīng),如樂作焉。因笑謂邁曰:“汝識(shí)之乎?噌口者,周景王之無射也,窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!”
事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言,此世所以不傳也。而陋者用以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
題記:這是篇帶考辨性的游記,其中固然有以生動(dòng)的比喻、形象的擬、親身的感受寫景狀物;同時(shí)還有在此基礎(chǔ)上生發(fā)而出的雄辯的駁論,透辟的說理。全文如行云流水,文理自然,姿態(tài)橫生,很能代表蘇軾散文文、情、理并茂的特點(diǎn)。
譯文:
《水經(jīng)》上說:“彭蠡湖的入口處,有一座石鐘山!贬B道元注解認(rèn)為,“這里下臨深潭,微風(fēng)鼓動(dòng)著波浪,湖水與山石相擊,而發(fā)出洪鐘般的聲響!边@種解說,人們常有懷疑,F(xiàn)在拿鐘或磬放在水中,即使是大風(fēng)浪,也不能使它發(fā)出響聲,何況是石頭呢?到了唐朝的李渤,才開始查訪這石山的舊跡,尋得兩塊石頭在水潭邊,他敲敲石頭,聽聽聲音,南邊那塊石頭的聲音模糊厚重,北邊那塊石頭的聲音清脆悠遠(yuǎn),停止敲擊聲音仍在散播,余音裊裊,久久才慢慢消失”,他自以為探得原由了。但是這種解說,我更加懷疑。鏗然有聲的石頭到處都有,而單單這里的石頭用“鐘”來命名,這是什么原因呢?
元豐七年六月丁丑日,我從齊安郡乘船到臨汝去,我的長(zhǎng)子蘇邁將到饒州德興去做縣尉,我送他到湖口,因此有機(jī)會(huì)看到李渤所說的“石鐘”。寺廟里的和尚派一個(gè)小童拿著斧頭,在亂石中挑一兩塊去敲敲,石頭硿硿作響,我當(dāng)然譏笑而不信這種解釋的。待到晚上月明的時(shí)候,我只與蘇邁坐了小船,來到峭壁下面?吹接袎K千尺之高的大石立在身旁,象猛獸奇鬼一般,陰森森地象要撲打人;而山上棲息著的隼鷹,聽見人聲也驚然而起,在云中磔磔地叫著;又有象老人在山谷中邊咳嗽邊笑的聲音,有人說:“這是鸛鶴啊!”我心里驚懼正想回去,但從水面上突然響起了巨聲,轟隆轟隆地象敲鐘擂鼓之聲而不停止,船夫大為恐慌,我慢慢地去察看,發(fā)現(xiàn)山下都是石洞石縫,不知有多深,微波涌進(jìn)了洞、縫,流轉(zhuǎn)激蕩,因而產(chǎn)生這樣的聲響。船轉(zhuǎn)回到兩山之間,剛準(zhǔn)備進(jìn)港,發(fā)現(xiàn)水流中間有塊巨石攔住,上面可坐百人,里面空著又有很多洞穴,與風(fēng)、水互相吞吐,發(fā)出物體相撞聲和鐘鼓齊鳴聲,與先前轟隆的聲音相呼應(yīng),如同奏樂一般。我就笑著對(duì)蘇邁說:“你記得嗎?轟隆的聲音,象周景王的無射鐘所發(fā)出的,撞擊聲和鐘鼓聲,又象是魏莊子的歌鐘所發(fā)出的。古人不騙我們呀!”
事情不親眼看到、親耳聽到就妄斷有無,這可以嗎?酈道元所看到的,大概與我相同,但他說得不詳盡;一般士大夫們終究不愿親駕小船夜泊峭壁之下,所以不能知道真相;而漁夫船夫,雖然知道了卻無法寫下來,這就是世上不能把真相傳布開來的原因呀。而識(shí)見淺陋的人,竟用斧頭敲擊石頭的方法來探求,自以為求得了結(jié)果。我所以記下了以上的經(jīng)過,是因?yàn)閲@惜酈道元的解釋過于簡(jiǎn)略,也嘲笑李渤的解釋太淺陋了。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家。字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士。漢族,眉州眉山(今屬四川)人。與父蘇洵,弟蘇轍合稱三蘇。他在文學(xué)藝術(shù)方面堪稱全才。
其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為唐宋八大家之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后代很有影響,與辛棄疾并稱蘇辛
書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,喜作枯木怪石,論畫主張神似。詩(shī)文有《東坡七集》等,詞有《東坡樂府》。
【蘇軾《石鐘山記》古詩(shī)詞原文及譯文】相關(guān)文章:
蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯07-08
蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析07-06
蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋11-09
蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析01-17
蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文08-20
蘇軾寒食帖原文和譯文03-14
蘇軾梁賈說原文及譯文賞析01-11
蘇軾《記承天寺夜游》文言文原文譯文賞析03-29
蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文12-07