- 相關(guān)推薦
《卜算子·風(fēng)露濕行云》詩詞原文及譯文
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的《卜算子·風(fēng)露濕行云》詩詞原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《卜算子·風(fēng)露濕行云》詩詞原文及譯文
原文
出自宋朝詩人張元干《卜算子·風(fēng)露濕行云》
風(fēng)露濕行云⑴,沙水迷歸艇⑵。臥看明河月滿空⑶,斗掛蒼山頂⑷。
萬古只青天,多事悲人境⑸。起舞聞雞酒未醒,潮落秋江冷⑹。
注釋
⑴濕:衣服沾濕。
、粕乘杭瓷诚,閩江上源之一。歸艇:歸來的小舟。
、敲骱樱杭淬y河。
、榷罚褐副倍沸。
⑸多事:這里指國家多難。
、势鹞杪勲u:晉代祖狄與劉琨俱為司州主簿,共被同寢,中夜聞雞起舞。晉元帝時,祖狄自請統(tǒng)兵北伐,渡江時擊楫立誓說,不靖中原而復(fù)渡者,有如此江。事見《晉書·祖狄傳》。這里借用來抒發(fā)作者不能實現(xiàn)北伐中原的愛國抱負(fù)而感到愁苦的心情。
翻譯
獨自搖蕩著一葉小舟在靜夜里歸來,爽風(fēng)夜露,沾濕了衣服,行云舒卷;沙溪上,飄浮著淡淡的霧氣,使小舟迷失了歸路。枕著小舟,抬眼望去,那深遠(yuǎn)的天宇上,銀河橫亙,月華明朗,北斗七星閃爍在靜穆的蒼山頂上。
歷史長河悠悠流轉(zhuǎn),唯有那茫茫蒼天永存,在這個多災(zāi)多難的時代,人生境況是如此悲涼。心中沉悶極了,只說一醉方休罷了,不料醉中也揮舞起寶劍來;沙溪的潮水退下去了,深夜的秋江變得更加凄清寒冷。
賞析
遼闊中原的淪陷和南宋小朝廷偏安一隅的歷史巨變,如地裂天崩一般震蕩著整個趙宋王朝。然而,面對驚人笳鼓、半壁江山,以宋高宗趙構(gòu)和宰相秦檜為代表的大官僚地主貴族集團(tuán),依然流連于燈火樓臺,過著醉生夢死的生活。為了茍且偷安,他們不惜賣國求榮,俯首聽命于金人;對內(nèi)則煎迫百姓,構(gòu)陷忠良。社會的急劇變化,也震撼了文壇,許多作家,目睹凄慘蒼涼的景象,憂慮動蕩危難的局面,為拯救國家,收復(fù)中原,獻(xiàn)策獻(xiàn)計,也寫下了不少慷慨激昂之作。但是,“諸君尚守和戎策,志士虛捐少壯年”,最后,他們都只能灑下那“愛君憂國孤臣淚”而徒懷一顆“臨水登山節(jié)士心”了。
張元干是南宋著名愛國詞人,他這首《卜算子》寫于他退居故里游覽山水之時。
上片寫景:清柔、高遠(yuǎn)。
“風(fēng)露濕行云,沙水迷歸艇”:“沙水”,即沙溪,閩江上源之一。句意謂:獨自搖蕩著一葉小舟在靜夜里歸來,爽風(fēng)夜露,行云舒卷;沙溪上,飄浮著淡淡的霧氣,使小舟迷失了歸路。一起句,作者就用“風(fēng)”“露”“云”“水”“艇”幾個字,淋漓地描繪出了一幅夜間泛舟歸來清幽、靜逸的畫面,顯然是環(huán)繞著歸艇來“布景”的。接下來就引出艇上之人了:“臥看明河月滿空,斗掛蒼山頂!毙⊥Ъ纫衙允Ш铰,人也好借此機(jī)會躺上一躺,于是,枕著小舟,抬眼望去,那深遠(yuǎn)的天宇上,銀河橫亙,月華明朗,北斗七星閃爍在靜穆的蒼山頂上。這一句所織成的意境與前句緊承,依然是悠然閑適,但卻顯出博大的氣勢。
下片抒情,深沉、壯烈。
宇宙的遼闊,星月的永恒,常會引出人們的千古思緒:“萬古只青天,多事悲人境。”句意謂:歷史長河悠悠流轉(zhuǎn),唯有那茫茫蒼天永存,在這個多災(zāi)多難的時代,人生境況是如此悲涼。到此句,著一“悲”字,則前面的“靜”非“靜”,“閑”也非“閑”了。此處作者思古撫今,大有唐代詩人陳子昂“念天地之悠悠,獨愴然而涕下”的情懷。歇拍二句是:“起舞聞雞酒未醒,潮落秋江冷!本湟庵^:心中沉悶極了,只說一醉方休罷了,不料醉中也揮舞起寶劍來;沙溪的潮水退下去了,深夜的秋江變得更加凄清寒冷。張元干在《賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相》中也有“誰伴我,醉中舞”之句,與此同一機(jī)杼。“起舞聞雞”,據(jù)說晉代祖逖與劉琨共被同寢,中夜聞雞而起床舞劍。這里作者借用典故,既回映上文思古之心,又抒寫了自己壯志難酬的幽怨。全詞就在這一腔愁苦難遣之情中使抒情達(dá)到高峰時戛然而止,但那韻外之味卻裊裊綿延不絕。
這首詞在形式上,上片寫景,下片抒情,但上下片卻有著緊密的內(nèi)在聯(lián)系:景色清麗寓幽懷獨抱;意象闊大襯悲壯情懷。景為情設(shè),情由景生,又一次展示了張元干“長于悲憤”的詞風(fēng)。
創(chuàng)作背景
張元干于紹興元年(1131)四十一歲時辭官還鄉(xiāng),這首詞作于休官里居以后。該詞表達(dá)了詞人國事多難卻不能實現(xiàn)北伐中原愛國抱負(fù)的苦悶心情。
作者簡介
張元干(1091年—約1161年),字仲宗,號蘆川居士、真隱山人,晚年自稱蘆川老隱。蘆川永福(今福建永泰嵩口鎮(zhèn)月洲村)人。歷任太學(xué)上舍生、陳留縣丞。金兵圍汴,秦檜當(dāng)國時,入李綱麾下,堅決抗金,力諫死守。曾賦《賀新郎》詞贈李綱,后秦檜聞此事,以他事追赴大理寺除名削籍。元干爾后漫游江浙等地,客死他鄉(xiāng),卒年約七十,歸葬閩之螺山。著有《蘆川詞》、《蘆川歸來集》。
文學(xué)成就
張元干可算是北宋末年和南宋初年的一位承前啟后的重要詞人,他尤長于詞,其作品中的二首《賀新郎》最為著名,被稱為壓卷之作,張元干博覽群書,文學(xué)修養(yǎng)很高,他能詩、能詞、能文,其著作有《蘆川歸來集》10卷、《蘆川詞》2卷,計180余首。內(nèi)容十分豐富,有寫景色,歌頌祖國的美麗江山;有抒發(fā)與朋友之間的交往和友情;有怒斥昏庸誤國的奸臣;有寫堅決抵抗金兵侵?jǐn)_等情況,他的著作洋溢著愛國激情,深受人們稱贊。
名家點評
武漢大學(xué)教授王兆鵬《張元干年譜》:內(nèi)意外境,渾然一體。
北京雜文學(xué)會副會長楊子才《古今五百家詞鈔》:這闋小令,亦具嫵秀之姿。
【《卜算子·風(fēng)露濕行云》詩詞原文及譯文】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《行露》全文及譯文注釋12-16
董仲舒《春秋繁露》古詩詞原文及譯文08-05
《琵琶行》原文譯文10-03
《琵琶行》原文、譯文02-23
琵琶行原文及譯文11-25
山行杜牧原文及譯文07-16
琵琶行原文及譯文10-17
《琵琶行》原文與譯文07-29
《琵琶行》原文及譯文02-22
琵琶行原文含譯文09-23