- 相關推薦
英語美文一盤豌豆
在日常生活或是工作學習中,說起美文,大家肯定都不陌生吧?隨著網(wǎng)絡文化的發(fā)展,美文的概念已經(jīng)不限定于某種文體,或某類內(nèi)容。你知道怎么才能寫好美文嗎?以下是小編收集整理的英語美文一盤豌豆,希望能夠幫助到大家。
A Plate of Peas
一盤豌豆
My grandfather died when I was a small boy, and my grandmother started staying with us for about six months every year. She lived in a room that doubled as my fathers office, which we referred to as "the back room." She carried with her a powerful aroma. I don‘t know what kind of perfume she used, but it was the double-barreled, ninety-proof, knockdown, render-the-victim-unconscious, moose-killing variety. She kept it in a huge atomizer and applied it frequently and liberally. It was almost impossible to go into her room and remain breathing for any length of time. When she would leave the house to go spend six months with my Aunt Lillian, my mother and sisters would throw open all the windows, strip the bed, and take out the curtains and rugs. Then they would spend several days washing and airing things out, trying frantically to make the pungent odor go away.
我的祖父在我小時候去世了,我的祖母開始每年和我們住在一起大約六個月。她住在一個兼作我父親辦公室的房間里,我們稱之為“后屋”。她身上帶著濃郁的香氣。我不知道她用的是哪種香水,但那是一種雙管的、防九十度的、擊倒的、使受害者失去知覺的、殺死駝鹿的香水。她把它放在一個巨大的霧化器里,經(jīng)常大量地使用。幾乎不可能進入她的房間并在任何時間內(nèi)保持呼吸。當她離開家去和我的莉莉安阿姨共度六個月時,我的母親和姐妹們會打開所有的窗戶,剝?nèi)ゴ采系拇矄,拿出窗簾和地毯。然后,他們會花幾天時間清洗和通風,瘋狂地試圖讓刺鼻的氣味消失。
This, then, was my grandmother at the time of the infamous pea incident.
這就是臭名昭著的豌豆事件發(fā)生時我的祖母。
It took place at the Biltmore Hotel, which, to my eight-year-old mind, was just about the fancies place to eat in all of Providence. My grandmother, my mother, and I were having lunch after a morning spent shopping. I grandly ordered a salisbury steak, confident in the knowledge that beneath that fancy name was a good old hamburger with gravy. When brought to the table, it was accompanied by a plate of peas. I do not like peas now. I did not like peas then. I have always hated peas. It is a complete mystery to me why anyone would voluntarily eat peas. I did not eat them at home. I did not eat them at restaurants. And I certainly was not about to eat them now. "Eat your peas," my grandmother said.
它發(fā)生在比爾特莫爾酒店,在我八歲的孩子看來,這幾乎是普羅維登斯所有人最喜歡吃的地方。一上午購物后,我和祖母、母親正在吃午飯。我隆重地點了一份索爾茲伯里牛排,自信地知道在這個花哨的名字下面是一個很好的肉汁老漢堡。當它被端到桌子上時,旁邊還有一盤豌豆。我現(xiàn)在不喜歡吃豌豆了。那時我不喜歡豌豆。我一直討厭豌豆。為什么有人會自愿吃豌豆,這對我來說完全是個謎。我沒有在家吃它們。我沒有在餐館吃過。我現(xiàn)在當然不打算吃了!俺阅愕耐愣梗蔽夷棠陶f。
"Mother," said my mother in her warning voice. "He doesn‘t like peas. Leave him alone."
“媽媽,”我媽媽用警告的聲音說。“他不喜歡豌豆。別管他!
My grandmother did not reply, but there was a glint in her eye and a grim set to her jaw that signaled she was not going to be thwarted. She leaned in my direction, looked me in the eye, and uttered the fateful words that changed my life: "Ill pay you five dollars if you eat those peas."
我的祖母沒有回答,但她的眼睛里閃爍著光芒,下巴上掛著冷酷的表情,這表明她不會被挫敗。她向我的方向傾斜,看著我的眼睛,說出了一句改變了我生活的致命的話:“如果你吃了那些豌豆,我會付給你五美元!
I had absolutely no idea of the impending doom. I only knew that five dollars was an enormous, nearly unimaginable amount of money, and as awful as peas were, only one plate of them stood between me and the possession of that five dollars. I began to force the wretched things down my throat.
我完全不知道即將到來的厄運。我只知道五美元是一筆巨大的、幾乎無法想象的錢,盡管豌豆很可怕,但只有一盤豌豆擋在我和那五美元之間。我開始把這些可憐的東西塞進喉嚨。
My mother was livid. My grandmother had that self-satisfied look of someone who has thrown down an unbeatable trump card. "I can do what I want, Ellen, and you can‘t stop me." My mother glared at her mother. She glared at me. No one can glare like my mother. If there were a glaring Olympics, she would undoubtedly win the gold medal.
我母親臉色鐵青。我的祖母看起來很滿足,就像一個打出了不可戰(zhàn)勝的王牌的人。“我可以做我想做的事,艾倫,你不能阻止我!蔽覌寢尩闪怂龐寢屢谎邸K闪宋乙谎邸]有人能像我媽媽那樣瞪著我。如果有一屆引人注目的奧運會,她無疑會贏得金牌。
I, of course, kept shoving peas down my throat. The glares made me nervous, and every single pea made me want to throw up, but the magical image of that five dollars floated before me, and I finally gagged down every last one of them. My grandmother handed me the five dollars with a flourish. My mother continued to glare in silence. And the episode ended. Or so I thought.
I、 當然,不停地往我喉嚨里塞豌豆。瞪著我的眼睛讓我很緊張,每一粒豌豆都讓我想吐,但那五美元的神奇形象浮現(xiàn)在我面前,我終于把最后一粒都咽了下來。我奶奶手舞足蹈地遞給我那五塊錢。我母親繼續(xù)默默地瞪著眼睛。這一集結(jié)束了;蛘呶沂沁@么想的。
My grandmother left for Aunt Lillians a few weeks later. That night, at dinner, my mother served two of my all-time favorite foods, meatloaf and mashed potatoes. Along with them came a big, steaming bowl of peas. She offered me some peas, and I, in the very last moments of my innocent youth, declined. My mother fixed me with a cold eye as she heaped a huge pile of peas onto my plate. Then came the words that were to haunt me for years.
幾周后,我的祖母去了莉莉安姑媽家。那天晚上,在晚餐上,我媽媽端上了我一直以來最喜歡的兩種食物,肉夾饃和土豆泥。和他們一起來的是一大碗熱氣騰騰的豌豆。她給了我一些豌豆,在我天真無邪的青春的最后時刻,我拒絕了。當我媽媽把一大堆豌豆堆到我的盤子上時,她冷冷地看著我。然后是那些困擾我多年的話。
"You ate them for money," she said. "You can eat them for love."
“你吃它們是為了錢,”她說!澳憧梢詾榱藧鄱运鼈儭!
Oh, despair! Oh, devastation! Now, too late, came the dawning realization that I had unwittingly damned myself to a hell from which there was no escape.
哦,絕望!哦,災難!現(xiàn)在,為時已晚,我突然意識到,我無意中把自己詛咒到了一個無法逃離的地獄。
"You ate them for money. You can eat them for love."
“你吃它們是為了錢。你可以吃它們是因為愛!
What possible argument could I muster against that? There was none. Did I eat the peas? You bet I did. I ate them that day and every other time they were served thereafter. The five dollars were quickly spent. My grandmother passed away a few years later. But the legacy of the peas lived on, as it lives on to this day. If I so much as curl my lip when they are served (because, after all, I still hate the horrid little things), my mother repeats the dreaded words one more time: "You ate them for money," she says. "You can eat them for love."
我能提出什么可能的論據(jù)來反對這一點?沒有。我吃豌豆了嗎?你肯定是我干的。那天我吃了它們,之后每隔一次都會上桌。那五塊錢很快就花完了。幾年后,我的祖母去世了。但豌豆的遺產(chǎn)一直延續(xù)到今天。如果我在上菜時卷著嘴唇(畢竟,我仍然討厭這些可怕的小事),我媽媽會再重復一次可怕的話:“你吃它們是為了錢,”她說。“你可以為了愛而吃它們!
【英語美文一盤豌豆】相關文章:
英語經(jīng)典美文02-24
經(jīng)典英語美文11-11
美文英語朗誦11-22
晨讀英語美文03-13
經(jīng)典的英語美文-必讀01-21
經(jīng)典英語美文(合集)02-07
英語短篇美文11-11
英語美文欣賞11-11
經(jīng)典的英語美文欣賞08-26
英語經(jīng)典美文欣賞08-19