1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 行香子·樹繞村莊宋 秦觀全文注釋翻譯及原著賞析

        時間:2022-03-01 11:53:59 秦觀 我要投稿

        行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析

          讀完一本書以后,相信大家都有很多值得分享的東西,古詩詞就是其中之一!古詩詞當(dāng)中的意思你又是否了解呢?跟小編一起欣賞行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)這首詞吧,希望可以幫助到有需要的朋友。

          行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析

          [宋]秦觀

          樹繞村莊,

          水滿陂塘。

          倚東風(fēng)、豪興徜徉。

          小園幾許,

          收盡春光。

          有桃花紅,李花白,

          菜花黃。

          遠遠圍墻,

          隱隱茅堂。

          飏青旗、流水橋旁。

          偶然乘興,

          步過東岡。

          正鶯兒啼,

          燕兒舞,蝶兒忙。

          注釋:

          【1】行香子:詞牌名。正體雙調(diào)六十六字,前段八句四平韻,后段八句三平韻。此詞《全宋詞》疑為張綖作。

          【2】陂(bēi)塘:池塘。

          【3】徜(cháng)徉(yáng):安閑自在的步行。

          【4】飏(yáng):飛揚,飄揚。

          【5】青旗:青色的酒幌子。

          【6】乘興:趁著一時高興。

          【7】東岡:東面的山岡。

          白話譯文:

          綠樹繞著村莊,春水溢滿池塘,沐浴著東風(fēng),帶著豪興我信步而行。小園很小,卻收盡春光。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。

          遠遠一帶圍墻,隱約有幾間茅草屋。青色的旗幟在風(fēng)中飛揚,小橋矗立在溪水旁。偶然乘著游興,走過東面的山岡。鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光

          作品賞析:

          此詞以樸實、生動、清新、通俗的語言和明快的節(jié)奏、輕松的情致,極富動感地描繪了作者乘興徜徉所見的樸質(zhì)、自然的村野田園風(fēng)光,達的詞的節(jié)奏和詞人的情感之間和諧的統(tǒng)一。

          上片以“小園”為中心,寫詞人所見的爛漫春光。開頭兩句,先從整個村莊著筆:層層綠樹,環(huán)繞著村莊;一泓綠水,漲滿了陂塘。這正是春天來到農(nóng)家的標(biāo)志,也是詞人行近村莊的第一印象。接下來“倚東風(fēng)、豪興徜徉!眱删,出現(xiàn)游春的主人公!皷|風(fēng)”點時令,“豪興”說明游興正濃,“徜徉”則顯示詞人只是信步閑游,并沒有固定的目標(biāo)與路線。這兩句寫出詞人怡然自得的神態(tài)!靶@幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。”在信步徜徉的過程中,詞人的目光忽然被眼前一所色彩繽紛、春意盎然的小園所吸引,不知不覺停住了腳步:這里有紅艷的桃花,雪白的李花,金黃的菜花。色彩鮮明,香味濃郁,只用清新明快的幾個短語道出,偏寫盡了無限春光。

          下片移步換形,從眼前的小園轉(zhuǎn)向遠處的'茅堂小橋。遠處是一帶逶迤繚繞的圍墻,墻內(nèi)隱現(xiàn)出茅草覆頂?shù)男∥荩谛蛄魉,飄揚著鄉(xiāng)村小酒店的青旗。這幾句不但動靜相間,風(fēng)光如畫,而且那隱現(xiàn)的茅堂和掩映的青旗又因其本身的富于含蘊而引起游人的遐想,自具一種吸引人的魅力。“偶然乘興,步過東岡!边@兩句敘事,插在前后的寫景句子中間,使文情稍作頓挫,別具一種蕭散自得的意趣。“正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。”這是步過東邊的小山岡以后展現(xiàn)在眼前的另一派春光。和上片結(jié)尾寫不同色彩的花兒不同,這三句寫的是春天最活躍的三種蟲鳥,以集中表現(xiàn)春的生命活力。詞人用“啼”、“舞”、“忙”三個字準確地概括了三種蟲鳥的特性,與上片結(jié)尾對映,進一步強化了生機無限的春光。

          在唐、五代和北宋的詞苑中,描繪農(nóng)村田園風(fēng)物的詞并不多見。從這一意義上說,秦觀的這首《行香子》,在詞境的開拓方面,起了比較大的作用,堪與蘇軾的五首《浣溪沙》相提并論。在秦觀的作品中,格調(diào)如此輕松、歡快的作品也是不多見的。

          作者介紹

          秦觀(北宋文學(xué)家)

          秦觀(1049年—1100年9月17日),字少游,一字太虛,號淮海居士,[1]別號邗溝居士,高郵軍武寧鄉(xiāng)左廂里(今江蘇省高郵市三垛鎮(zhèn)少游村)人。北宋婉約派詞人。

          秦觀少從蘇軾游,以詩見賞于王安石。元豐八年(1085年)進士。元祐初,因蘇軾薦,任太學(xué)博士,遷秘書省正字兼國史院編修官。紹圣元年(1094年),坐元祐黨籍,出通判杭州。又被劾以“影附蘇軾,增損《實錄》”,貶監(jiān)處州酒稅。繼迭遭貶謫,編管雷州。元符三年(1100年),復(fù)命為宣德郎,放還橫州,卒于藤州(今廣西藤縣)。

          秦觀善詩賦策論,與黃庭堅、晁補之、張耒合稱“蘇門四學(xué)士”。尤工詞,為北宋婉約派重要作家。[2]所寫詩詞高古沉重,寄托身世,感人至深。長于議論,文麗思深,兼有詩、詞、文賦和書法多方面的藝術(shù)才能,尤以婉約之詞馳名于世。著作有《淮海詞》三卷100多首,宋詩十四卷430多首,散文三十卷共250多篇。著有《淮海集》40卷、《勸善錄》、《逆旅集》等。

        【行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

        秦觀《行香子·樹繞村莊》全文譯文及鑒賞11-09

        鑒賞秦觀《行香子·樹繞村莊》11-05

        秦觀詞鑒賞《行香子·樹繞村莊》10-21

        秦觀描寫春天的詩詞《行香子·樹繞村莊》賞析12-04

        郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

        行香子樹繞村莊秦觀08-29

        好事近·夢中作(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

        秦觀樹繞村莊10-28

        登快閣(宋 黃庭堅)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>