1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 琵琶行翻譯

        時間:2020-11-07 18:45:39 琵琶行 我要投稿

        琵琶行翻譯

          《琵琶行》是唐朝詩人白居易的長篇樂府詩之一。作于元和十一年(816年)。此詩通過對琵琶女高超彈奏技藝和她不幸經(jīng)歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現(xiàn)象,表達了詩人對她的深切同情,也抒發(fā)了詩人對自己無被貶的憤之情。

        琵琶行翻譯

          原文:

          何人得一片木,三尺春冰五音足。

          一彈決破真珠,迸落金盤聲斷續(xù)。

          飄飄寒丁丁,蟲出蟄神鬼驚。

          秋鴻叫侶代云黑,猩猩夜啼蠻月明。

          聲不定,胡雛學漢語未正。

          若似長安月蝕時,滿城敲鼓聲

          青山飛起不壓物,野水流來欲濕人。

          傷心憶得陳后主,春殿半酣細腰舞。

          黃鶯百舌正相呼,玉樹后庭花帶雨。

          二妃哭處山重重,二妃沒后云溶溶。

          夜深霜露鎖空廟,零落一叢斑竹風。

          金谷園中草初綠,石崇一弄思歸曲。

          當時二十四友人,手把金杯聽不足。

          又似賈客蜀道間,千鐸萬磬鳴空山。

          未若此調(diào)呦呦兮,嘈嘈兮啾啾。

          引之于山,獸不能走。吹之于水,魚不能游。

          方知此藝不可有,人間萬事憑雙手。

          若何為我再三彈,送卻花前一尊酒。

          譯文

          不知何人用刀削制的這一琵琶,三尺春天的冰一樣難得,而且五音俱全。

          一但彈起來時,好象把真珠袋撕破,真珠迸落在金盤中發(fā)出時斷時續(xù)的圓潤聲音。

          弦音飄蕩發(fā)出冷冷的聲音,蟄伏的小蟲驚醒,神鬼聽后都驚起。

          象秋鴻鳴叫呼喊伴侶北方代地的云變黑,象猩猩夜啼把南方蠻地月亮變得更明亮。

          象水流的聲音不固定,又象北方的`胡人學漢學一樣,語言朦朧不清。

          好象長安月蝕時,引起滿城百姓敲鼓聲。

          聽起來會感到峨峨的青山飛起,但沒有壓抑感,聽起來又象有野水流來,有種潤濕人的感覺。

          曲調(diào)中聽起來會傷心地想到南朝陳后主,在春殿中酒至半酣時看著細腰女在跳舞。

          又象有一百只黃鶯在相向唱歌,陳后主的玉樹后庭花上,有雨水般的傷心淚水。

          感覺到娥皇女英二妃哭處山重重,娥皇女英死后云勢盛大動。

          夜深霜露很大把娥皇女英空廟封住,只留下一叢斑竹在風中搖曳。

          石崇的金谷園中初春草色剛剛綠,象是他的一段思歸曲。

          當年金谷園二十四友,手把金杯聽不夠。

          又像商人走在蜀道間,很多的鐸磬在空山中敲響。

          不一會兒,此調(diào)象鹿鳴呀禽鳥鳴,眾聲喧雜呀眾鳥鳴。

          彈奏聲傳入山中,群獸駐足不愿走。

          彈奏聲飄到水面上,魚兒聽的入迷而忘記游了。

          現(xiàn)在才知道此種演奏技藝其他地方是沒有的,人間做很多事都是靠一雙巧手而為。

          再為我彈幾曲,怎么樣?在花前送你一杯酒。

        【琵琶行翻譯】相關文章:

        琵琶行原文及翻譯06-08

        琵琶行原文帶翻譯10-20

        《琵琶行》古詩翻譯與賞析12-21

        琵琶行的整首古詩及翻譯12-04

        琵琶行全文出處作者翻譯賞析10-04

        《琵琶行》原文閱讀及翻譯譯文12-25

        白居易《琵琶行》全詩賞析及翻譯12-28

        琵琶行唐詩12-04

        琵琶行古詩08-31

        《 琵琶行》古詩12-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>