- 相關推薦
《水調歌頭 多景樓》陸游
陸游的《水調歌頭 多景樓》是陸游唯一一篇吟詠三國舊事的作品,由史及人,旨在表達宋金對峙中的政治態(tài)度和對方滋的期待。
水調歌頭·多景樓(1)
江左(2)占形勝,最數(shù)古徐州(3)。連山如畫,佳處縹緲(4)著危樓(5)。鼓角(6)臨風悲壯,烽火(7)連空明滅(8),往事憶孫劉(9)。千里曜(10)戈甲(11),萬灶(12)宿貔貅(13)。
露沾草,風落木,歲方秋。使君(14)宏放(15),談笑洗盡古今愁。不見襄陽登覽,磨滅游人無數(shù),遺恨黯難收。叔子(16)獨千載,名與漢江(17)流。
【注釋】
(1)多景樓:在鎮(zhèn)江北固山上甘露寺內。1164年10月初,出任鎮(zhèn)江府通判的陸游陪同鎮(zhèn)江知府方茲(即“使君”)登樓游宴,寫下此詞。時金兵方踞淮北,鎮(zhèn)江為江防前線。
(2)江左:江東。 江指長江。
(3)徐州:指鎮(zhèn)江。東晉南渡,置僑州僑郡,曾以徐州治鎮(zhèn)江,故鎮(zhèn)江又稱徐州或南徐州。
(4)縹緲:似有若無。
(5)危樓,高樓。
(6)鼓角:戰(zhàn)鼓號角。
(7)烽火:邊防報警的煙火。
(8)明滅:忽明忽暗。
(9)孫劉:三國時孫權和劉備,曾聯(lián)合破曹操。
(10)曜(yào):照耀。
(11)戈甲:兵器和盔甲。
(12)灶:軍中炊灶,指代營壘。
(13)貔貅(pí xiū):猛獸,喻指勇猛戰(zhàn)士。
(14)使君:古代州郡長官所稱,此處指方滋。方滋(1102—1172),字務德,嚴州桐廬(今屬浙江)人。以蔭入仕,時知鎮(zhèn)江府事。
(15)宏放:通達豪放。 ‘
(16)叔子:西晉大將羊祜(hù),字叔子,鎮(zhèn)守襄陽,曾登臨興悲。晉泰始五年(269)以尚書左仆射都督荊州諸軍事,出鎮(zhèn)襄陽,在鎮(zhèn)十年。
(17)漢江:漢水,流經襄陽。
【白話譯文】
江東一帶據(jù)有險要形勢的地方,第一要數(shù)像屏障般雄偉的鎮(zhèn)江。山挽山,山連山,就像畫圖般莽莽蒼蒼,云渺渺,水隱隱,景色美處聳立著高高的樓房。戰(zhàn)事又起,戰(zhàn)鼓號角聲面對著風顯得格外悲壯。烽火連天,明明滅滅隔江相望,如煙往事,遙想起孫權、劉備在此地共商破曹大事。當年孫劉聯(lián)軍的軍容啊,銀戈金甲千里都閃著光芒。軍士野宿,萬灶煙騰,正如同今日宋軍一樣。露珠結在草上,風吹黃葉飄蕩,正當金秋時光。方滋啊,你的氣魄真宏大豪放。感今愁,懷古憂,全被你談笑間一掃而光。君不見羊祜曾登臨峴山,觀賞襄陽?那無數(shù)登山賢士早涅末無能。他們的遺恨難收,空令人黯然神傷。獨有羊祜千年傳揚,他的英名如同浩浩漢江千古流長。
【創(chuàng)作背景】
孝宗隆興元年(公元1163年)陸游三十九歲,以樞密院編修官兼編類圣政所檢討官出任鎮(zhèn)江府通判,次年二月到任所。[3] 當時金兵方踞淮北,鎮(zhèn)江為江防前線,而多景樓在鎮(zhèn)江北固山上甘露寺內。孝宗隆興二年十月初,陸游陪同知鎮(zhèn)江府事方滋登樓游宴時,內心感嘆而寫下此詞賦。
【賞析】
前四句,從廣闊的空間范圍、地理方位著筆,由江左而徐州,由群山而北固,然后落在高高的多景樓上。登上高樓,極目遠眺,如畫山峰相連,歷歷盡收眼底,四周云霧縹緲,晃若置身仙境。大好江山之形勢險要、景色壯麗,乃是出白鬼斧神工,得天地之獨厚,用一“占”字,便覺穩(wěn)重而切實。后四句,由江山形勝、兵家必爭轉向了悠久的時間進程和殘存的歷史陳跡——第二句里的“古”宇便是預設關捩之所在,而其妙處卻是若隱若現(xiàn),平中寓奇。鼓角悲壯,烽火明滅,再用“臨風”與“連空”加以點染,更顯出了場面的壯闊和氣象的豪雄。寫到“往事憶孫劉”一句,把歷史上的攻守征戰(zhàn)凝聚在孫權、劉備兩個人物身上,則是具體的落實,也是總括和結束;然后,再用千里戈甲、萬灶貔貅加以補苴收拾,詞的韻味就更加飽滿而醇厚了。
過片的三個三字短句,用風露草木點明季節(jié)時令,是一種過渡手段,從江山歷史過渡到了現(xiàn)實的生活情景,也就是鎮(zhèn)江知府方滋邀集僚屬登臨多景樓的這次游賞盛會,于是,作者就把他的筆墨集中在了使君方公的身上,同時,又憑借方公抒發(fā)了自己的心緒,這種筆法是靈活而別致的。宏放談笑,是外在的,于顧盼酬應之間顯示了人物的風度神采;“洗盡古今愁”則是內在的,抒寫了內心的憂郁與痛苦。字面上,說“洗盡”,說“同銷”,實際上是洗之不盡、銷之不掉的;說“古今愁”,說“萬古愁”,都是總括的、夸張的表述,它們所包含的內容是非常豐富的,也就是說,它們的背后必定要有具體事實的存在。
“不見”二字,引領最后五句,一氣貫通,直至終篇,呼應上文的“孫劉”,又寫到了另一位功業(yè)顯赫的歷史人物——羊祜。“使君宏放,談笑洗盡古今愁”兩句又重新振起。展開今日俊彥登樓、賓主談笑的場面,敷色再變明麗。“古今愁”啟下結上。“古愁”啟“襄陽登覽”下意, “今愁”慨言當前。君國身世之愁,紛至沓來,故重言之日“古今愁”。但志士的心,并沒有因此而灰心——這一層包孕的感情非常復雜,色彩聲情.錯綜而富有層次,于蒼涼中見明快,在飛揚外寄深沉。 “不見襄陽登覽,磨滅游人無數(shù),遺恨黯難收”,以古況今,前三句抒發(fā)自己壯志難酬,壓抑不平的心情。所云“襄陽遺恨”是指羊祜志在滅吳而在生時未能親手克敵完成此大業(yè)的遺恨詞。意在這里略作一頓. “叔子獨千載,名與漢江流。”然后以高唱轉入歇拍,借羊祜勸勉方滋,希望他能像羊祜那樣,為渡江北伐作好部署,建萬世之奇勛,垂令名于千載,寄予一片希望。羊祜是晉人,與“古徐州”之為晉代地望回環(huán)相接,收足全篇。
拓展閱讀:陸游文學成就
詩
陸游的詩集中現(xiàn)存詩9300余首。大致可以分為三個時期:
第一期是從少年到中年(46歲)入蜀以前。這一時期存詩僅200首左右,作品主要偏于文字形式,尚未得到生活的充實。
第二期是入蜀以后,到他64歲罷官東歸,前后近20年,存詩2400余首。這一時期是他充滿戰(zhàn)斗氣息及愛國激情的時期,也是其詩歌創(chuàng)作的成熟期。
第三期是長期蟄居故鄉(xiāng)山陰一直到逝世,亦有20年,現(xiàn)存詩約近6500首。詩中表現(xiàn)了一種清曠淡遠的田園風味,并不時流露著蒼涼的人生感慨。“詩到無人愛處工”,可算是道出了他此時的心情和所向往的藝術境界。另外,在這一時期的詩中,也表現(xiàn)出趨向質樸而沉實的創(chuàng)作風格。
在陸游三個時期的詩中,始終貫穿著熾熱的愛國主義精神,中年入蜀以后表現(xiàn)尤為明顯,不僅在同時代的詩人中顯得很突出,在中國文學史上也是罕見的。陸游的詩可謂各體兼?zhèn),無論是古體、律詩、絕句都有出色之作,其中尤以七律寫得又多又好。在這方面,陸游繼承了前人的經驗,同時又富有自己的創(chuàng)作,所以有人稱他和杜甫、李商隱完成七律創(chuàng)作上的“三變”(舒位《瓶水齋詩活》),又稱他的七律當時無與倫比。在陸游的七律中,確是名章俊句層見疊出,每為人所傳誦,如“江聲不盡英雄恨,天意無私草木秋”(《黃州》);“萬里關河孤枕夢,五更風雨四山秋”(《枕上作》)等。這些佳作佳句,或壯闊雄渾,或清新如畫,不僅對仗工穩(wěn),而且流走生動,不落纖巧。除七律外,陸游在詩歌創(chuàng)作上的成就當推絕句。陸游的詩雖然呈現(xiàn)著多彩多姿的風格,但從總的創(chuàng)作傾向看,還是以現(xiàn)實主義為主。他繼承了屈原等前代詩人憂國憂民的優(yōu)良傳統(tǒng),并立足于自己的時代而作了出色的發(fā)揮。
陸游的許多詩篇抒寫了抗金殺敵的豪情和對敵人、賣國賊的仇恨,風格雄奇奔放,沉郁悲壯,洋溢著強烈的愛國主義激情,在思想上、藝術上取得了卓越成就,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位。 詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。陸游的著作有《放翁詞》一卷,《渭南詞》二卷。《南唐書》、《老學庵筆記》等,存詞130余首。他的名句“山重水復疑無路,柳暗花明又一村”、“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”等一直被人民廣為傳誦。
陸游的名篇《書憤》、《示兒》、《游山西村》等選入中小學生語文課本,并在高考中出題頻率較高(例如2010年全國課標卷)
詞
陸游不僅工詩,還兼長詞。由于他對這種詩體不甚注重,所以詞作不多,現(xiàn)存詞共有130首。他的詞也風格多樣并有自己的特色。有不少詞寫得清麗纏綿,與宋詞中的婉約派比較接近,如有名的“釵頭鳳”即屬此類。而有些詞常常抒發(fā)著深沉的人生感受,或寄寓著高超的襟懷,如“卜算子”“驛外斷橋邊”、“雙頭蓮”“華鬢星星”等,或蒼遠,或寓意深刻,這類詞又和蘇軾比較接近。但是最能體現(xiàn)陸游的身世經歷和個性特色的,還是他的那些寫得慷慨雄渾、蕩漾著愛國激情的詞作,如“漢宮春”“箭箭雕弓”、“謝池春“”“壯歲從戎”、“訴衷情”“當年萬里覓封侯”、“夜游宮”“雪曉清笳亂起”等,都是著一片報國熱忱的雄健之作。這類詞與辛棄疾比較接近。
文
陸游在散文上也著述甚豐,而且頗有造詣。其中記銘序跋之類,或敘述生活經歷,或抒發(fā)思想感情,或論文說詩,最能體現(xiàn)陸游散文的成就。同時也如在詩中一樣,不時地表現(xiàn)著愛國主義的情懷,比如《靜鎮(zhèn)堂記》《銅壺閣記》《書渭橋事》等。
【《水調歌頭 多景樓》陸游】相關文章:
水調歌頭·多景樓原文及賞析08-17
《水調歌頭·多景樓》原文賞析04-13
水調歌頭·多景樓原文及賞析03-03
水調歌頭·多景樓原文賞析04-13
水調歌頭·多景樓原文及賞析09-19
水調歌頭·多景樓原文、賞析08-11
水調歌頭·多景樓 陸游的詞原文賞析及翻譯03-16
水調歌頭·多景樓原文及賞析(熱)07-12
水調歌頭·多景樓原文、注釋及賞析08-25
《水調歌頭·登多景樓》詩詞鑒賞11-16