1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 柳宗元《田家·古道饒蒺藜》古詩詞翻譯賞析

        時(shí)間:2020-09-01 09:04:20 柳宗元 我要投稿

        柳宗元《田家·古道饒蒺藜》古詩詞翻譯賞析

          《田家·古道饒蒺藜》作者為唐朝詩人柳宗元。其古詩全文如下:

        柳宗元《田家·古道饒蒺藜》古詩詞翻譯賞析

          古道饒蒺藜,縈回古城曲。

          蓼花被堤岸,陂水寒更綠。

          是時(shí)收獲竟,落日多樵牧。

          風(fēng)高榆柳疏,霜重梨棗熟。

          行人迷去住,野鳥競(jìng)棲宿。

          田翁笑相念,昏黑慎原陸。

          今年幸少豐,無厭饘與粥。

          【前言】

          《田家·古道饒蒺藜》,唐朝柳宗元作品,為《田家》第三首。柳宗元“待罪南荒”,與普通民眾交往,又親自參加勞動(dòng),基本上把自己融入到一個(gè)普通民眾之中。《田家》第三首就是通過寫“我”戀游郊外,迷不知返,黃昏時(shí),田家老翁擔(dān)心“我”走夜路有危險(xiǎn)而誠(chéng)心留宿的情景,表達(dá)了“我”被貶南荒后的苦悶無奈、孤獨(dú)無望的心理,同時(shí)也表現(xiàn)了永州淳樸的民風(fēng)。

          【注釋】

          ①饒富足、多。蒺藜:草本植物,莖平鋪在地上,果皮有尖刺,種子入中藥?M:圍繞:纏繞。

         、谵せǎ翰荼局参,果實(shí)卵形,扁平。全草入中藥。被:遮蓋。陂:池塘。

         、劬梗和戤。

         、芨(jìng):競(jìng)爭(zhēng)、競(jìng)賽。

         、輩挘簼M足。饘,稠粥。

          【翻譯】

          路上蒺藜滿眼生,彎曲纏繞古城壁。蓼花覆蓋塘堤岸,池中清水更綠碧。此時(shí)秋收已完畢,樵夫牧童日暮歸。寒風(fēng)勁吹柳葉稀,霜下梨棗已透熟。行路之人迷歸路,野鳥競(jìng)相尋歸宿。田家老人笑留我,黑夜原孤獨(dú)謹(jǐn)慎。幸虧今年收成好,不用擔(dān)心沒得粥。

          【賞析】

          詩歌前八句寫郊游所見景物。展現(xiàn)在我們眼前的是一幅深秋原野風(fēng)景圖:古城、古道,蒺藜纏繞,野花開滿堤岸,池水澄清碧綠,“饒”、“被”、“寒”三字足見此地原始荒涼卻又純樸自然;秋風(fēng)瑟瑟,霜露重重,林影稀疏,夕陽西下,又給人一種秋收后的蕭瑟肅殺之感,這里實(shí)在不是什么旅游勝地。即使這樣,詩人還是毫無目標(biāo)地漫游原野以消解心中苦悶無奈。詩的后八句主要是記事。詩人遷謫離京以來,處境索寞,何事無成,漫游郊外,以至打柴的、放牛的相繼回家,百鳥競(jìng)相歸巢之時(shí)竟迷失了回去的路徑,幸好有田家老翁的提醒與相留:晚上野外有危險(xiǎn),須小心,反正今年的收成還過得去,一碗粥總還是有的,你就別回去了,在此住一晚吧!

          這里“昏黑慎原陸”既可看作是田家老人相留之理由與誠(chéng)意,同時(shí)也暗喻當(dāng)時(shí)社會(huì)政治風(fēng)云,官場(chǎng)險(xiǎn)惡。你就住我們永州吧,別回了(別回朝廷做官)!果然,元和十年十一月,征召的詔書傳到永州,柳宗元滿心歡喜,花了一個(gè)月的時(shí)間回到長(zhǎng)安,在長(zhǎng)安等了一個(gè)月,皇上不召見,不但未被起用,元和十一年三月十四日,再次遠(yuǎn)謫柳州刺史。郊游本是解人煩悶的樂事,然所見景物:“蒺藜、古道、風(fēng)高、霜重”,加上迷路之情狀,又無不體現(xiàn)了詩人孤獨(dú)煩悶、強(qiáng)作閑適的'心理。所以蘇東坡曾有評(píng)語說,“柳儀曹詩,憂中有樂,樂中有憂”(胡仔《苕溪漁隱叢話》前集引);認(rèn)為“柳子厚南遷后詩,清勁紆徐,大率此類”(《東坡題跋》),這是道出了柳宗元貶后所作詩歌在思想內(nèi)容方面的基本特點(diǎn)的。

          這首五言古詩構(gòu)思新巧,表面看雖是寫景記事,然而字里行間又隱含著無限孤獨(dú)煩悶與憂憤之情,詩人通過對(duì)深秋原始景色的描寫與郊游迷路的記述,襯托他謫居中郁悒的情懷、前途無望的憂憤,隨景寓情,即事成詠,寫得平淡簡(jiǎn)樸而又蘊(yùn)味深長(zhǎng),平淡有思致,乍看似有自得之趣,而終難如陶公之超脫。

          《田家》三首是一組完整的詩篇,三首詩體現(xiàn)了一些共同的特色。其一是敘事樸實(shí)生動(dòng),客觀真實(shí);其次是語言質(zhì)樸無華,幾近口語,體現(xiàn)了田園詩的本色;其三是運(yùn)用生動(dòng)的形象描寫與對(duì)話描寫,極富藝術(shù)感染力。忠實(shí)客觀地表現(xiàn)了農(nóng)村悲慘的生活圖景,含蓄而又自然地流露出詩人對(duì)封建官吏的憎惡,對(duì)窮苦民眾深切同情的民本思想和對(duì)自己遭貶永州、前途無望的憤慨。清人毛先舒說這組詩“敘事樸到”,這一評(píng)價(jià)是精當(dāng)?shù)摹?/p>

        【柳宗元《田家·古道饒蒺藜》古詩詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        柳宗元:田家02-17

        田家柳宗元詩詞08-04

        田家(其二) 柳宗元06-07

        《田家(其二)》柳宗元05-20

        柳宗元《田家三首》賞析及個(gè)人資料09-13

        柳宗元漁翁原文翻譯及賞析05-06

        柳宗元《戰(zhàn)武牢》翻譯賞析11-20

        田家其二柳宗元唐詩鑒賞10-30

        《田家(其二)》柳宗元唐詩鑒賞10-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>