劉長卿自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞原文及賞析
原文:
自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞
汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。
漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠連天。
孤城背嶺寒吹角,獨樹臨江夜泊船。
(獨樹一作:“戍”)賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。
譯文:
韻譯
鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;
我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠。
漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;
洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠接藍天。
漢陽城后的山嶺,傳來悲涼的號角;
濱臨江邊的獨樹旁,夜里泊著孤船。
當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;
他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!
注解:
1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。
2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國境。
3、孤城:指漢陽城,城后有山。
4、角:古代軍隊中的一種吹樂器。
賞析:
該詩當(dāng)是詩人在至德(唐肅宗年號,公元756年—758年)間任鄂州轉(zhuǎn)運留后,出巡到夏口一帶時所作。
該詩是遭貶后觸景感懷之作。詩中對被貶于岳陽的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉(xiāng)浩渺靜謐之景。首聯(lián)寫詩人為身邊景物所觸動,而想到貶于洞庭湖畔岳陽城友人,通過寫江上浪煙來寄托對友人的思念之情。中間兩聯(lián)所寫,都是詩人由夏口至鸚鵡洲一路的`所見所聞!跋﹃柖刃兵B”寫時間已晚,無法到達;“秋水遠連關(guān)”寫地域遙遠,只能相思,不得相過。最后兩句“賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐”為勸慰元中丞語,憂憤之語傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結(jié),也是作者自己人生遭際的寫照。全詩以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩的意圖。
【劉長卿自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞原文及賞析】相關(guān)文章: