1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 謁山_李商隱的詩原文賞析及翻譯

        時間:2024-11-14 03:45:37 李商隱 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        謁山_李商隱的詩原文賞析及翻譯

          謁山

          唐代李商隱

          從來系日乏長繩,水去云回恨不勝。

          欲就麻姑買滄海,一杯春露冷如冰。

          譯文

          自古以來,就沒有能系住太陽的長繩,逝水東流,白云舒卷,更令人悵恨不勝。

          正想向仙人麻姑買下滄海,哎,只剩得一杯春露,其冷如冰。

          注釋

          謁山:拜謁名山。謁:拜見,朝見的意思。

          系日乏長繩:用傅休奕《九曲歌》“歲暮景邁群光絕,安得長繩系白日”句意,說明時光難以留駐。

          水去:含有兩個意思:一、與“云回”一樣是所見景象,含有“百川東到海,何日復(fù)西歸”、的意思;二、指時間的消逝。恨不勝:悵恨不盡。勝,盡。

          麻姑:古代神話傳說中的女仙。

          一杯春露:指滄海之水(也就是滄海里所匯聚的時間)已少到只剩一杯了。

          創(chuàng)作背景

          題稱“謁山”,作者當(dāng)是拜謁名山時見水流日落的景象而作。感時光之流逝,嘆世事之變遷,詩人為之而悵恨不已。

          賞析

          時間的流逝,使古往今來多少志士才人慷慨悲歌。李商隱這首詩,所吟詠慨嘆的盡管還是這樣一個帶有永恒性的宇宙現(xiàn)象,卻極富浪漫的奇思異想,令人耳目一新。

          “從來系日乏長繩”,詩人開篇運(yùn)用典故,表達(dá)了時間一去不可留的悵惘之情。古人想用繩子來拉住西沉的太陽,以此挽留時光的流逝,可是又哪有這么長的繩子呢?事實(shí)上從來就沒有系日的長繩,沒有任何人可以阻止時間無窮無盡的流逝!八ピ苹睾薏粍佟,登高望遠(yuǎn),但見滾滾江河向東流去,永無休止。這一日日、一天天、一年年相似的每一刻仿佛都在重來,鳥去又飛回,春去又春歸,但就是這表面的輪回中,有多少崢嶸的歲月在無情地流逝。輪回一日意味著一天已經(jīng)過去,輪回一春,意味著一年已過去,從老人到兒童的輪回,意味著一代人已經(jīng)過去。太陽日復(fù)一日的東升西落,春夏秋冬循環(huán)往復(fù)的不斷更替,這其中蘊(yùn)含了人生、社會和宇宙的多少悲哀和無奈。

          詩人傷感至極,似乎已經(jīng)山窮水盡,詩人卻由“恨”忽生奇想,轉(zhuǎn)出一片柳暗花明的新境:“欲就麻姑買滄!,何不把滄海買過來,如此一來,時間就可以永遠(yuǎn)由我來把握了!自古百川歸大海,把滄海買過來,流逝的一切不就又重新回來了嗎?現(xiàn)在滄海已屬于麻姑了,不如去向麻姑買下來。乍讀似覺這奇想有些突如其來,實(shí)則它即緣“系日乏長繩”和“水去云回”而生。浪漫主義的思維賦予了詩人極盡的幻想,在感嘆人世短暫,時間飛速流逝的迷惘中似乎發(fā)現(xiàn)了極好的辦法。不過,縱然有此想法,麻姑又在哪里?又用什么東西去與她交換這宇宙的瑰寶?自古以來。朝代變遷,滄海變桑田都是不爭的事實(shí),又有誰能擺脫命運(yùn)的軌跡?縱有了滄海在手誰又能保證它不又會變成桑田。 “一杯春露冷如冰”意為,蓬山周圍的海水,據(jù)說現(xiàn)在也變淺了,將又一次要變成陸地,也許麻姑也拿它沒辦法了,詩人抓住這一點(diǎn)加以發(fā)揮,將滄海變桑田的過程縮短為一瞬間,讓人透悟到這眼前的一杯春露,不過是浩渺的滄海倏忽變化的遺跡,頃刻之間,連這一杯春露也將消失不存了。一個“冷”字,揭示出時間的無情、自然規(guī)律的冰冷無情和詩人無可奈何的絕望情緒,詩人曾一度豪情萬丈的幻想,瞬間又黯淡下來。詩末兩句跨度極大,由對浩瀚的海水充滿了無窮的幻想到瞬問的返回現(xiàn)實(shí),這一時空的跳躍,落差之大,讓人無法接受,然而也正是這極大的反差,才進(jìn)一步烘托出了詩人極大的感傷:畢竟時間一去不復(fù)返,人生苦短,自己人生旅程過半,尚一事無成。

          詩人將一個古老的題材寫得這樣新奇浪漫,詩情畫意,也許正可以借用和詩人同時的李德裕說的一句話來評價:“譬諸日月,雖終古常見,而光景常新,此所以為靈物也。”

        【謁山_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        微雨李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

        細(xì)雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯05-29

        嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25

        荊門西下李商隱的詩原文賞析及翻譯10-22

        李商隱詩《霜月》原文翻譯賞析05-07

        李商隱詩《蟬》原文賞析09-17

        李商隱《驕兒詩》翻譯賞析08-03

        無題二首李商隱的詩原文賞析及翻譯08-02

        李商隱無題原文翻譯及賞析05-18

        李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>