1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漁家傲原文以及賞析 李清照

        時間:2020-09-26 11:05:43 李清照 我要投稿

        漁家傲原文以及賞析 李清照

          此詞當(dāng)為易安南渡后的詞作。寫夢中海天溟蒙的景象及與天帝的問答。隱寓對南宋黑暗社會現(xiàn)實的失望,對理想境界的追求和向往。全詩如下:

        漁家傲原文以及賞析 李清照

          漁家傲·天接云濤連曉霧

          天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。

          我報路長嗟日暮,學(xué)詩謾有驚人句。九萬里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!

          【注釋】

          星河:銀河。

          轉(zhuǎn):《歷代詩余》作“曙”。

          帝所:天帝居住的地方。

          天語:天帝的話語。

          我報路長嗟日暮:路長,隱括屈原《離騷》:“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。

          “我報”二句:意謂人生路長而時光漸晚,徒有詩才,志事難酬。報,回答。路長:意仿《離騷》上的“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”。王灼《碧雞漫志》云:李清照少時便有古詩名氣,“才力華贍,逼近前輩。”但男女不平等的封建社會,其才華被扼制,不能有所作為,故說“謾有”。謾:徒,空。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句

          九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風(fēng)飛上九萬里高空。

          【譯文】

          水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉(zhuǎn),千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問:歸宿何處請相告。

          我回報天帝說:路途漫長啊,又嘆日暮時不早。學(xué)做詩,枉有妙句人稱道。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。

          【賞析】

          這首詞氣勢磅礴,奔放有力,是李詞中少有的浪漫主義豪放詞。梁啟超評說:“此絕似蘇辛派,不類《漱玉詞》中語。”真是一語中的,指出了此詞的特色。李清照的詞多以清麗婉轉(zhuǎn)、幽怨凄側(cè)著稱,屬婉約一宗,而此詞卻絕似豪放派。

          “天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞”,描繪了一幅遼闊壯美的海天相接圖。

          “接”“連”兩字將“天”、“云濤”、“曉霧”組成的壯闊畫面寫動、寫活。

          “星河”“轉(zhuǎn)”和“千帆”“舞”將乘船人在船上的感覺逼真的傳遞給讀者。

          這里的“舞”和“轉(zhuǎn)”是因果關(guān)系,也就是說,由于船在舞,所以覺得星河在轉(zhuǎn)。船搖帆舞,星河欲轉(zhuǎn),既富于生活的真實感,也符合詩人夢境的特點,虛實結(jié)合。

          “仿佛”以下三句,寫詞人夢見天帝,天帝態(tài)度溫和地問:“你要到哪兒去呀?”看似很平常的一句問話,卻飽含詞人深厚的感情和美好的理想。這是多么仁厚的帝王呀!他是這樣關(guān)心一個陌生的路人。聯(lián)想那位置人民于水火、畏敵如虎狼、只顧自己一路奔逃的宋高宗,讀者不難理解到這一點。

          下片開頭寫詞人的回答,其中“我報路長嗟日暮”的“報”字與上片的“問”呼應(yīng),是跨越兩片的橋梁。

          “路長”、“日暮”是詞人晚年孤獨無依的.痛苦經(jīng)歷,同時也是化用了《史記·伍子胥列傳》中的“吾日暮途窮遠(yuǎn)”和屈原《離騷》中的“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”。詞人在這里取“路長”、“日暮”意在顯露“上下求索”的意念和過程,與后面“學(xué)詩謾有驚人句”相連,傾訴的是詞人空有才華而遭逢不幸的苦悶。

          結(jié)尾處詞人寫“九萬里風(fēng)鵬正舉”,又是緊接上片乘船渡海的動作和四周海天相接的景像,化用《莊子·逍遙游》里的句子,進(jìn)一步對風(fēng)進(jìn)行烘托描繪,境界更加宏闊。在大鵬高舉的時刻,詞人又大喝一聲:“風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!”可謂是豪氣沖天,一往無前。

          這首詞,“夢歸”是關(guān)鍵,全詞寫夢境,籠罩了一層浪漫主義的色彩。在風(fēng)格上走豪放一路,為我們創(chuàng)造了開闊的意境。

        【漁家傲原文以及賞析 李清照】相關(guān)文章:

        李清照《漁家傲》翻譯賞析12-01

        李清照《漁家傲》注釋及賞析12-25

        李清照《漁家傲·天接云濤連曉霧》原文及賞析01-06

        李清照《怨王孫》原文、賞析10-21

        《望岳》原文以及賞析10-28

        清明原文翻譯以及賞析09-10

        范仲淹漁家傲原文及賞析10-27

        范仲淹《漁家傲》原文及賞析10-24

        宋代李清照《漁家傲》07-14

        送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>