1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《開愁歌》李賀原文及翻譯

        時間:2020-09-21 16:03:54 李賀 我要投稿

        《開愁歌》李賀原文及翻譯

          《開愁歌》是唐代詩人李賀的作品。此詩前四句寫秋景肅殺,失意愁苦;中間四句寫貧困激憤,解衣貰酒;末四句寫醉酒失態(tài),主人勸慰。全詩在描摹客觀景物時,直接抒發(fā)了詩人愁苦憤悶的情懷,有如決堤而出的洪水,滔滔汩汩,一瀉千里,筆調(diào)豪放,意境蒼涼。

        《開愁歌》李賀原文及翻譯

          原文:

          開愁歌

          李賀

          秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。

          我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。

          衣如飛鶉馬如狗,臨岐擊劍生銅吼。

          旗亭下馬解秋衣,請貰宜陽一壺酒。

          壺中喚天云不開,白晝?nèi)f里閑凄迷。

          主人勸我養(yǎng)心骨,莫受俗物相填。

          鑒賞:

          李賀一生際遇坎坷,情緒抑郁。每遇到一定的場合,感情就象缺堤的河水奔瀉而出。這次從長安回家,經(jīng)過華山之下,那苦悶的情感激流又洶涌奔突了。詩的開頭兩句,把眼前的景物作為起興。秋風(fēng)蕭瑟,卷地而來,百草都枯萎衰竭了;寒氣襲人,蒼茫的暮色里,遠處聳立著的華山,在青藍青藍的霧靄中現(xiàn)出那碧綠的身影。這是興體,它在詩中的作用是為主人公勾畫出一幅抒情的背景。這幅背景的基調(diào)是肅殺蕭瑟的。但是那高聳的華山的身影,卻在肅殺蕭索之中增添了桀驁不馴的力的色彩,使人為之振奮。這幅背景與下面的抒情,在情調(diào)上十分吻合。

          “我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。”兩句是直抒胸臆。仕途坎坷不得意,這位心志很高的`青年詩人,滿腹愁悶是可以想見的;詩中用了一個十分形象的比喻:像枯萎凋零的蘭花。這一比喻把看不見的感情給形象化了。蘭花,在古代詩人的筆下,是被視為高潔美好事物的象征;現(xiàn)在美麗的蘭花枯萎了凋落了。

          這蘭花就如詩人那哀傷的心。“衣如”一句形容眼下自己貧困的處境,用以加強“不得意”和悲愁的描寫;這一句運用了夸張的手法,把自己窮困的處境描繪得形象鮮明,并為下文解秋衣?lián)Q酒作伏筆。“臨歧擊劍”一句的主語和前句一樣,是“我”,亦即詩人自己。詩人一腔憤怨悲愁,無法排解,于是在岔路拔劍起舞,以排解苦悶;舞劍的時候,發(fā)出一陣陣銅鐘般的怒吼聲。這一動作描寫把詩人心底的郁悶怒火完全流瀉紙面,心潮激蕩到頂點。

          “旗亭”四句寫詩人在愁苦激憤之中,雖臨歧擊劍仍無法排解,于是下馬到酒店貰酒消愁。解秋衣貰酒,這就回應(yīng)了上文“衣如飛鶉”窮困潦倒的描寫。

          本來已是秋風(fēng)卷地的秋寒時節(jié),秋衣是少不得的;但只有這件秋衣還值錢,大概只有它才能賒得一壺酒吧!

          這該是窮困到了何種地步?秋衣既是不可少,但酒更加要喝,為了要酒來排解苦悶,就顧不得要秋衣御寒了。這種苦悶已經(jīng)到了無以復(fù)加的程度!詩中詩人特別點出“宜陽” 酒,這是家鄉(xiāng)的酒啊!大概只有家鄉(xiāng)的酒才能給自己以安慰,大概只有家鄉(xiāng)才能給自己以溫暖了。這是詩人愁苦之中萌生了強烈的鄉(xiāng)思。“壺中”兩句寫酒后情景。酒喝過了,但是滿腔愁憤怨恨之情并沒有消解,“ 壺中”即是喝酒之中;喝酒的時候呼喚老天,老天不應(yīng),濃云密布。放眼向平野望去,在彤云籠罩之下,萬里平川四周是一片凄涼迷蒙的背景。光明在何處?希望在何方?這凄涼迷濛,是詩人眼中的色調(diào),也是詩人情感外化的結(jié)果,表明詩人已瀕臨絕望的境地。聯(lián)想李賀長安應(yīng)考居然被小人掀起軒然大波所淹沒,他此刻的悲苦心情是可以理解的。

          這畢竟是人才毀滅的悲劇啊!

          最后兩句是酒店主人的勸慰;要好好保養(yǎng)身心的健康。這里“養(yǎng)心骨”還包含有堅定自己的意志、信念的意思。要身心健康,不要為世俗之見充塞胸間,為悲哀所壓倒!這是主人的勸慰,也是詩人自己排解郁恨的唯一出路和唯一的武器,即反世俗。經(jīng)過主人的勸勉,也是詩人自己思索,終于排解了積壓在心頭的悲憤憂郁。這里把詩人憂郁憤懣升華到一個高度,就是反世俗的思想。詩人覺醒了,不該悲憤憂傷,不該讓世俗之見充塞胸間,要有勇氣面對“俗物”,爭取自己的前景,堅定自己的意志、信念。詩到此戛然而止,余味悠長。

        【《開愁歌》李賀原文及翻譯】相關(guān)文章:

        開愁歌_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

        李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16

        李賀《野歌》原文、翻譯及賞析12-16

        李賀小傳原文及翻譯12-03

        《李賀小傳》原文及翻譯10-06

        李賀夢天原文及翻譯10-17

        箜篌引李賀原文及翻譯10-06

        李賀小傳原文翻譯10-17

        李賀金銅仙人辭漢歌原文翻譯及賞析08-25

        長歌續(xù)短歌_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>