- 相關(guān)推薦
李白《沐浴子·沐芳莫彈冠》古詩詞翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,提起古詩詞鑒賞,大家應(yīng)該都不陌生吧?古詩詞鑒賞就是對古詩詞中的語言、形象、手法、意境等內(nèi)容進(jìn)行賞析。很多人在面對古詩詞鑒賞的時(shí)候都很頭疼吧?以下是小編精心整理的李白《沐浴子·沐芳莫彈冠》古詩詞翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《沐浴子·沐芳莫彈冠》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
沐芳莫彈冠,浴蘭莫振衣。
處世忌太潔,至人貴藏暉。
滄浪有釣叟,吾與爾同歸。
【注釋】
⑴王琦注:胡震亨曰:《沐浴子》,梁、陳間曲也。古辭:“澡身經(jīng)蘭氾(浮動),濯發(fā)傃(向)芳洲!碧讛M作,專用《楚辭·漁父》事。
⑵“沐芳”五句:概括了《楚辭·漁父》中屈原與漁夫的不同處世觀點(diǎn)。
【翻譯】
沐芳彈冠除灰,浴蘭振衣去塵是古人高潔之士的行為準(zhǔn)則,現(xiàn)在已不適合時(shí)世。處世切忌太高潔,守志隱逸之士要善于韜光晦跡,深藏不露。滄浪江有釣魚翁,不如與他浪跡五湖去。
【賞析】
此詩以屈原與漁夫的對話為話題,表達(dá)了詩人韜光養(yǎng)晦、與世推移的人生觀點(diǎn)!爸寥速F藏暉”是全詩主旨。
首二句說的是屈原的處世態(tài)度過于高潔。中二句直接表達(dá)觀點(diǎn)。末二句用形象表達(dá)觀點(diǎn),說他愿意追隨漁夫的思想和行跡,隱居江湖,不露才華!
作者簡介(李白)
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
《沐浴子》李白 翻譯、賞析和詩意
沐浴子,以芳香沐浴后不梳盛冠,用蘭花浸泡沐浴后不晃動衣衫。在處世之道,不宜過于清高自傲,真正的至人應(yīng)該保持謙虛和內(nèi)心的光明。在滄浪江邊有一位釣叟,我愿與他一同回去。
詩意和賞析:
這首詩以李白自身的經(jīng)歷和感悟?yàn)榛A(chǔ),表達(dá)了他對于處世之道的思考和理解。詩中的沐浴子形象的抒發(fā)了作者對于個(gè)人修養(yǎng)和內(nèi)在美的追求,不僅僅是外在的整潔,更是內(nèi)心的純凈和美好。作者借用這樣的形象,說明了處世之道不應(yīng)過于夸張和炫耀,應(yīng)該保持謙遜和內(nèi)心的光明,這才是真正的至人所應(yīng)追求的。最后一句表達(dá)了作者愿意追隨滄浪江邊的釣叟,走向安靜和寧謐的歸宿,也是表達(dá)了作者對于自然和寂靜的向往和追求。
【李白《沐浴子·沐芳莫彈冠》古詩詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《示金陵子》翻譯賞析08-10
李白《雉子斑》全詩翻譯賞析07-25
彈歌_詩原文賞析及翻譯04-20
李白《春夜洛城聞笛》翻譯古詩詞賞析10-28
李白《山中問答》翻譯賞析08-09
李白《清平調(diào)》翻譯及賞析03-29
李白《送友人》翻譯賞析09-29
李白《江上吟》翻譯賞析03-17
《春日憶李白》翻譯賞析06-19
贈李白原文翻譯及賞析04-12