- 相關(guān)推薦
李白《郢門秋懷》全詩翻譯賞析
《郢門秋懷》是唐代偉大詩人李白的作品。這首詩抒發(fā)了作者對家鄉(xiāng)的思念,對隱居的向往之情,也蘊(yùn)含了對光陰易逝,人生短促的慨嘆。
郢門秋懷
李白
郢門一為客,巴月三成弦⑵。
朔風(fēng)正搖落⑶,行子愁歸旋。
杳杳山外日⑷,茫茫江上天。
人迷洞庭水,雁度瀟湘煙。
清曠諧宿好⑸,緇磷及此年。
百齡何蕩漾⑹,萬化相推遷⑺。
空謁蒼梧帝⑻,徒尋溟海仙⑼。
已聞蓬海淺⑽,豈見三桃圓⑾。
倚劍增浩嘆⑿,捫襟還自憐⒀。
終當(dāng)游五湖,濯足滄浪泉。
注釋:
⑴郢門,即荊門也。唐時為峽州夷陵郡,其地臨江,有山曰荊門,上合下開,有若門象。故當(dāng)時文士概稱其地曰荊門,或又謂之郢門。西通巫、巴,東接云夢,歷代常為重鎮(zhèn)。
、茀蔷姡“別離未幾日,高月三成弦。”
、恰冻o·九辯》:“蕭瑟兮草木搖落而變衰。”
、葎⑾颉毒艊@》:“日杳杳以西頹。”
、伞逗鬂h書》:仲長統(tǒng)欲卜居清曠,以樂其志。
、柿赫衙魈印短站腹(jié)集序》:“處百齡之內(nèi),居一世之中。”
⑺《莊子》:“若人之形,萬化而未始有極也。”
、虆蔷姡“欲謁蒼梧帝,過問沅湘姬。”
⑼《十洲記》:蓬萊山,對東海之東北岸,周回五千里,外別有圓海繞山。圓海水正黑,而謂之冥海也。無風(fēng)而洪波百丈,不可得往來。上有九老丈人九天真王宮,蓋太上真人所居,惟飛仙能到其處耳。
、巍渡裣蓚鳌罚郝楣迷疲“向到蓬菜,水又淺于往日。”
、稀稘h武故事》:東郡送一短人,長五寸,衣冠具足。上疑其精,召東方朔至,朔呼短人曰:“巨靈,阿母還來否?”短人不對。因指謂上:“王母種桃,三千年一結(jié)子,此兒不良,已三過偷之。失王母意,故被謫來此。”上大驚,始知朔非世中人也。
、薪驮姡“倚劍臨八荒。”
、阉沃畣栐姡“捫心空自憐。”
譯文:
來到荊州客旅,到今天已經(jīng)一個多月了,月亮也變換三次姿勢——上弦下弦,如同小船來回蕩。
現(xiàn)在北風(fēng)正緊,樹木落葉蕭蕭,出門在外不容易,想回家了。
山外的太陽是那么遙遠(yuǎn),江上的天空是如此空曠,沒有依靠的感覺真不是好滋味。
洞庭湖水使人著迷,秋歸的大雁也乘著云霧來到瀟湘洞庭。
這里幽靜清曠,是個修真養(yǎng)性的好地方,我的愛好經(jīng)歷多年也沒有改變。
人生百年,變化萬千,綿綿不斷。
此行既沒有尋找到仙人,也沒有感受到舜帝靈魂的昭示。
滄海桑田,你可見到海水變淺?你可見到王母的仙桃已經(jīng)成熟了三回?一回就需要經(jīng)歷三千年!
仙人在那里?找你找得太辛苦,捫胸倚劍,仰天長嘆,顧影自憐。
我仍然要游走遍大地,游遍江河湖海,做個自由的隱士,濯足滄浪。
人迷洞庭水,雁度瀟湘煙。
、俣赐ィ褐付赐ズ。 ②瀟湘:泛指湖南一帶。 ③郢門:即荊門。唐時為峽州夷陵郡,其地臨江,有山曰荊門,上合下開,其形如門,為歷代重鎮(zhèn)。
五言古詩《郢門秋懷》寫于唐肅宗乾元二年(公元759年)秋,李白遇赦還至荊門后。這兩句是說,洞庭湖上,景色絕佳,使人迷戀忘返;時值秋日,鴻雁越過瀟湘煙霧,結(jié)隊(duì)翩翩南飛。詩句寫景如畫,景寓情懷,蘊(yùn)含深沉。
評析:
這首詩可能是李白流放夜郎時所作。詩題的意思是在郢門這個地方遇上了秋天而抒發(fā)胸中感想。此詩共二十句,除了尾聯(lián)兩句,其余都是對仗,所以這是一首入律的詩歌。詩中抒發(fā)了對家鄉(xiāng)的思念,對隱居的向往之情,也蘊(yùn)含了對時光易逝,人生如白駒過隙的慨嘆,情感基調(diào)比較悲涼。
有人認(rèn)為,也許是在李白年輕時候,拜見荊州刺史韓朝宗以后,因?yàn)椴坏门e薦而灰心,而產(chǎn)生出歸隱的思想,從而揮筆寫下了自己的感受。也有可能是李白剛剛出川到達(dá)荊州時候就產(chǎn)生了思鄉(xiāng)的情緒,“巴月三成弦”,總之,長期在外干揭游說的生活是很辛苦的,沒有堅(jiān)強(qiáng)的意志與雄厚的財(cái)力是難以支持的。
【李白《郢門秋懷》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《天末懷李白》全詩翻譯賞析10-12
《天末懷李白》的全詩翻譯賞析09-26
李白《秋浦歌》全詩翻譯賞析10-20
《秋下荊門》李白全詩翻譯及賞析10-12
李白《秋下荊門》全詩翻譯與賞析10-19
秋夕旅懷李白的詩原文賞析及翻譯07-28
《天末懷李白》全詩及賞析07-20
李白《秋浦歌十七首》全詩翻譯賞析09-17
李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27
李白《長門怨二首》全詩翻譯與賞析06-03