李白《怨情》全詩翻譯及賞析
《怨情》是唐代偉大詩人李白的作品,有兩首,一首五絕,一首七古,所寫的是棄婦的怨情。其中五絕以簡潔的語言刻畫了閨中人幽怨的情態(tài),著重于從“怨”字落筆,寫女主人公“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題,給讀者留下了無限的想象空間。
原文:
美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。
作品譯文:
美人兒卷起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。
二:美人卷起珍珠簾子,久坐凝望緊皺蛾眉。只見滿臉斑斑淚痕,不知心里究竟恨誰。
評點:
這是一首寫棄婦怨情的詩。初讀本詩,猶見白描仕女圖。詩中描寫美人卷珠簾,夜半皺眉落淚的情景,含蓄地表達了她盼望愛人歸來不得而哀傷怨恨之情。全詩哀婉悲涼,纏綿悱惻。在中國古典文化中,達到一定高度和境界的作品,無論是詩歌還是繪畫,都講究氣韻生動,講究“意境”和“留白”。這首詩描寫棄婦閨怨的詩歌,雖然只有短短四句,寥寥二十個字,卻真正做到了充分留白,意蘊無窮;同時在刻畫女性神態(tài)上也是真切細微,氣韻生動,層次分明,引人入勝。因此,這首詩可以稱得上是一首難得的“好詩”。
前兩句描寫美人等待盼望時的動作和神態(tài)。美人卷起珠簾,盼望著愛人早點歸來。她靜靜地坐著,等啊等,一直等到雙眉緊蹙,也沒有見到愛人出現(xiàn)。一個“深”字,不僅點明了等待時間之長,而且還暗含有門庭深邃之意。
后兩句生動形象地描寫了美人不見心上人的幽怨神情:她殷切期盼的心上人始終沒有出現(xiàn),不禁潸然淚下,淚流滿面。全詩最后一句以問句結尾,寫法巧妙。明明是怨恨情人不來,卻偏要說“不知心恨誰”,這樣寫不僅做到了充分留白,而且這樣收束全篇也使得詩歌讀起來更加含蓄雋永,韻味無窮。
在這首詩中,詩人用樸實簡練的文筆,形象地描寫了閨中棄婦的情態(tài),重點突出“怨”字——美人因“怨”而坐待,因“怨”而顰眉,因“怨”而落淚,因“怨”而生恨,主題層層深化。而從這怨之深中,也不難窺其情之切。詩人最終并沒有將其怨恨的對象點明,也給人留下了豐富的想象空間,待讀者自解。
此外,我們若結合詩人大起大落的人生經歷來分析,也能看出詩人雖表面上是寫怨婦被棄,其實是借此來抒發(fā)自己懷才不遇,不被朝廷重用,郁郁不得志的愁情。
作品鑒賞:
五言絕句:語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊藉,言短意長!昂钣泄乓狻、“直接國風之遺”,在理解李白詩歌的時候應該注意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現(xiàn)代口頭時髦的“美女”很不一樣!峨x騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”!懊廊司碇楹煛笔侵钙沸匀菝捕济篮玫拈|中女子,李白詩歌的“含蓄蘊藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉,而非指寄托興寓,所以說它“直接國風之遺”。
“深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的!巴ピ荷钌钌顜自S,楊柳堆煙,幕簾無重數(shù)。”(歐陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無重數(shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠,那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的`西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰。“顰蛾眉”更顯出了“美人”之美。
“但見淚痕濕”,因為思念太深了,情太深了,所以不知不覺就流下相思淚!皾瘛弊终f明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。
“不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點抱怨,離人去外地太久了,害她一個人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實就是一種愛。愛一個人,總是恨對方不能陪伴在身邊。[3] 詩的前三句用賦,末尾用問句歸結“怨情”。這里的賦是個動態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動可見,情態(tài)逼人。李白的這首詩寫的就是一個意境,一個孤獨的女子的思念之情。這樣一個很平凡的情景,作者捕捉到了幾個點,由這幾個點勾出一幅簡單的畫面,同時又留下無限的遐想。隨意的一個小細節(jié),就可以泄露整個主題,可見詩人的洞察力。全詩哀婉凄涼,纏綿悱惻。
拓展內容
唐代詩人李白簡介
李白(701年—762年)[1],字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”[2]區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”[3] 。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。
李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。
李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
唐代詩人李白代表作
《將進酒》
《靜夜思》
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》
《行路難·其一》
《三五七言》
《月下獨酌四首·其一》
《渡荊門送別》
《春夜洛城聞笛》
《送友人》
《望廬山瀑布》
《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》
《望天門山》
《宣州謝脁樓餞別校書叔云》
《從軍行·百戰(zhàn)沙場碎鐵衣》
《長相思·其一》
《贈汪倫》
《客中行》
《峨眉山月歌》
《獨坐敬亭山》
《早發(fā)白帝城》
《夏日山中》
《清平調·其一》
《赤壁歌送別》
《子夜吳歌·秋歌》
《關山月》
《怨情·美人卷珠簾》
《古朗月行》
《俠客行·趙客縵胡纓》
《蜀道難》
《月下獨酌四首》
《飛龍引二首·其二》
《俠客行·趙客縵胡纓》
《飛龍引二首·其一》
《憶秦娥·簫聲咽》
《妾薄命·漢帝重阿嬌》
《短歌行》
《尋雍尊師隱居》
《登金陵鳳凰臺》
《把酒問月·故人賈淳令予問之》
《玉真公主別館苦雨贈衛(wèi)尉張卿二首》
《夢游天姥吟留別》
【李白《怨情》全詩翻譯及賞析】相關文章:
李白《怨歌行》全詩翻譯賞析11-28
李白《春怨》全詩賞析及翻譯11-28
《怨情》李白全詩鑒賞09-17
李白詩《怨情》原文翻譯賞析12-01
《怨情》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12
李白《怨情》賞析09-28
李白《相和歌辭·婕妤怨》全詩翻譯賞析11-29
李白《長門怨二首》全詩翻譯與賞析11-27
怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯08-27