- 相關推薦
李白鞠歌行原文及翻譯
《鞠歌行》,樂府舊題,屬于《相和歌辭》。李白在這首詩中借卞和、寧戚、百里奚、呂望等人抒發(fā)了自己強烈的用世之心,他期望施展自己的抱負,但報國無門,在詩中流露出了他抑郁不得志的憤懣。下面是小編整理的李白鞠歌行原文及翻譯,歡迎大家閱讀。
【原文】
《鞠歌行》 李白
玉不自言如桃李,魚目笑之卞和恥。
楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀。
荊山長號泣血人,忠臣死為刖足鬼。
聽曲知甯戚,夷吾因小妻。
秦穆五羊皮,買死百里奚。
洗拂青云上,當時賤如泥。
朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。
一舉釣六合,遂荒營丘東。
平生渭水曲,誰識此老翁。
奈何今之人,雙目送飛鴻。
【注釋】
1、鞠歌行:樂府舊題,屬《相和歌辭·平調曲》。
2、魚目笑之:張協(xié)《雜詩十首》:“魚目笑明月(珠名)!
3、連城白璧:指和氏璧。陳子昂《宴胡楚真禁所》:“青蠅一相點,白璧遂成冤。”李詩本此。
4、寧戚:春秋時齊人。夷吾:春秋時齊相管仲之名。小妻:妾!读信畟鳌まq通傳》載:寧戚欲見桓公而無由,乃為人仆,將車宿齊東門之外;腹虺,寧戚擊牛角而商歌甚悲。桓公使管仲迎之,寧戚稱曰:“浩浩乎白水。”管仲不知何意,面有優(yōu)色。其妾問其故,答曰:“昔日公使我迎寧戚,寧戚曰:‘浩浩乎白水!岵恢渌^,是故憂之。”其妾笑曰:“人已語君矣,君不知識耶?古有《白水》之詩,詩不云乎:‘浩浩白水,倏倏之魚。君來召我,我將安居?國家未定,從我焉如?’此寧戚之欲得仕國家也!惫苤俅髳,以報桓公,桓公乃以寧戚為佐,齊國以治。
5、百里奚:春秋時秦國大夫。原為虞大夫,虞亡時被晉俘虜,作為陪嫁之臣送入秦國。后出走到楚,為楚人所執(zhí),又被秦穆公以五張牡黑羊皮贖回,用為大夫,稱五羖大夫。
6、洗拂:洗滌與拂拭塵垢。
7、鼓刀,指為屠戶。
8、釣六合:意謂取得天下。
9、“遂荒”句:《詩·魯頌·悶宮》:“遂荒大東!泵珎:“荒,有也!薄.史記·齊太公世家):“于是武王已平商而王天下,封師尚父于齊營丘!
10、識:全詩校:“一作數(shù)!
11、“雙目”句:《史記·孔子世家》:“衛(wèi)靈公……與孔子語,見飛雁,仰視之,色不在孔子,孔子遂行!憋w,全詩校:“一作征。”
【譯文】
美玉自知自身高潔無瑕,但不與桃李攀比,非要與之爭個上下高低。但那些小人卻不懂得謙虛、不爭是一種美德,反而魚目混珠,不分優(yōu)劣,把劣質的當成好的,把美玉當成引以為恥的東西。堂堂楚國,顛倒黑白的小人怎么那么多呢?價值連城的美玉屢次遭到讒言和毀棄。懷抱美玉而痛哭于荊山下的卞和,本是忠信之臣,卻遭到割足砍腳的不幸。寧戚報國無門,在桓公門前唱小曲。管仲經過小妾的解釋而最終獲得了齊桓公的重用。百里奚流亡到楚國,秦穆公用五張牡黑羊皮把他贖回來,并任用他為大夫。朝歌的屠夫呂望在渭水之濱垂釣,九十歲終于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封呂望在齊國營丘之地,治理齊國。呂望一生都在渭水之濱垂釣,有誰人認識他,關注他呢?如今的人,更是無人來關注像他這樣的垂釣者了,目送飛鴻而去,卻無意于他的報國之心。
作者簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),先世隋時因罪流徙中亞,他出生在安西都護府的碎葉城(今吉爾吉斯境內),五歲時隨父遷居綿州彰明縣(今四川省江油縣)的青蓮鄉(xiāng)。他在少年時期即“觀百家”,作詩賦,學劍術,好游俠。25歲時,抱著“四方之志”,出川東游,“南窮蒼梧,東涉溟!弊阚E遍及大半個中國。天寶初年曾進住長安,供奉翰林,但不久就遭貶去職。
晚年漂泊東南一帶,六十二歲病死在當涂縣令李陽冰家。李白幼時,他的父親對他進行過傳統(tǒng)教育,青年時接觸過道士和縱橫家,也受過儒家的影響,思想比較復雜,這在他的作品中有所反映。
他性格豪邁,渴望建功立業(yè),但對當時的黑暗社會現(xiàn)實極為不滿,他熱愛祖國山川,同情下層人民,蔑視權貴,但也有一些飲酒求仙、放縱享樂的思想。他的詩現(xiàn)存九百多首,都收在《李太白集》中。在他所有的作品中樂府詩約占四分之一,其代表作為《蜀道難》、《梁父吟》等,代表了其浪漫主義詩歌的最高成就。
李白也是五七言絕句的圣手。五絕含蓄、深遠,只有王維可以相比;七絕則韻味醇美,音節(jié)和諧流暢,感情真率,語言生動,真正做到了他自己所標舉的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的標準,和王昌齡的七絕,被評為有唐三百年的典范。
【李白鞠歌行原文及翻譯】相關文章:
鞠歌行 李白_古詩大全09-25
《短歌行》李白原文翻譯及賞析08-11
短歌行原文及翻譯10-12
長歌行古詩原文及翻譯09-27
短歌行的原文、翻譯07-24
短歌行翻譯及原文05-12
李白傳原文與翻譯08-15
短歌行原文、翻譯古詩07-17
《短歌行》原文及翻譯賞析02-25
(優(yōu)選)短歌行翻譯及原文07-07