《蘭亭集序》原文 注釋
導語:《蘭亭集序》又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭序》、《臨河序》、《禊序》和《禊貼》。
原文
永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士們)在會稽郡山北面的蘭亭聚會,到水邊進行消災求福的活動。許多有聲望有才氣的人都來了,有年輕的,也有年長的。這里有高大的山和險峻的嶺,有茂密的樹林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右輝映環(huán)繞。把水引到(亭中)的環(huán)形水渠里來,讓酒杯飄流水上(供人們?nèi)★?。人們在曲水旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)一邊飲酒一邊賦詩,也足以痛快地表達各自埋藏在心中的情懷。
這一天,天氣晴朗,和風輕輕吹來。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,這樣來縱展眼力,開闊胸懷,窮盡視和聽的享受,實在快樂啊!
人們彼此相處,俯仰之間一輩子。有的人喜歡講自己的志趣抱負,在室內(nèi)(跟朋友)面對面地交談;有的人就著自己所愛好的事物寄托情懷,不受任何約束,放縱地生活。盡管人們的愛好千差萬別,或好靜,或好動,也不相同,(可是又都有這樣的體驗)當他們對所接觸的事物感到高興時,自己所要的東西暫時得到了,快樂而自足,竟不覺得衰老即將到來;待到對于自己所喜愛或得到的事物感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,感慨油然而生,以前感到歡快的事頃刻之間變?yōu)殛愛E了,仍然不能不因此感慨不已,何況人壽的長短隨著造化而定,最后一切都化為烏有。古人說:“死和生也是件大事啊!”怎能不悲痛呢?
每當我看到前人發(fā)生感慨的原由,如果碰到和我想法一樣的,(我)總是面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷,心里又不明白為什么會這樣。(我)本來就知道,把生和死同等看待是荒謬的,把長壽和短命同等看待是妄造的。后人看待今天,也像今人看待以前一樣,真是可悲啊!因此我—一記下當時與會的人,錄下他們作的詩?v使時代變了,世事不同了,人們的思想情趣是一樣的。后世的讀者也將有感于這次集會的詩文。
注釋
1、永和:晉穆帝年號,345—356年,上已節(jié),王羲之與謝安,孫綽,支遁等名士共四十一人在蘭亭集會,舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
2、會(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。
3、修禊(xì):這次聚會是為了舉行禊禮。古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。
4、群賢:指謝安等三十二位與會的名流。賢:形容詞做名詞。
5、少長:指不同年齡的社會名流。如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之是長。少長:形容詞做名詞。
6、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流:使動用法。
7、惠風:和風
8、騁:盡情施展,不受約束。騁:使動用法。
9、俯仰一世:周旋應酬度過一生。俯仰:指社會人事的應酬。
10、悟言:面對面談話!稌x書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心領(lǐng)神會的妙悟之言。亦通。
11、放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。
12、趣舍:通“趨”趨向。舍,舍棄。
13、老之將至:多用作自稱衰老之語。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”
14、俯仰之間:一俯一仰之間,表示時間很短。
15、死生亦大矣:死和生也是件大事啊。 語出《莊子·德充符》。判斷句。
16、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。
17、一死生:把死和生看作一回事。語出《莊子·德充符》:“以死生為一條。”又《莊子·大宗師》:“孰知生死存亡之一體者,吾與之為友矣。”
18、齊彭殤:把長命的和短命的等量齊觀。彭,彭祖,相傳為顓頊帝的玄孫,活了八百歲。殤,指短命夭折的人!肚f子·齊物論》:“莫壽于殤子,而彭祖為夭。”
【古今異義】
其次
古義:其,代詞,指曲水。次,旁邊、水邊。如:列坐其次。
今義:① 次第較后;第二。
② 次要的地位。
斯文
古義:這次集會的詩文。如:亦將有感于斯文。
今義:文雅;文化或文人。
懷抱
古義:胸懷抱負。如:或取諸懷抱
今義: ①抱在懷里; ② 胸前; ③ 心里存著; ④ 打算。
以為
古義:把……作為。如:引(之)以(之)為流觴曲水。
今義:認為。
所以
古義:①所用來。如:所以游目騁懷;
、……的原因。如:所以興懷。
今義: ①表因果關(guān)系的連詞;②實在的情由或適宜的舉動(限用于固定詞組中做賓語)。
俯仰
古義:形容時間短暫。如:俯仰一世
今義:低頭抬頭
品類
古義:物品,物類。指天地萬物。如:俯察品類之盛
今義:物品的種類
【句式】
古漢語句式:
a) 判斷句:死生亦大矣。
b) 倒裝句:當其欣于所遇(介詞結(jié)構(gòu)后置,即狀語后置)
c) 倒裝句:會于會稽山陰之蘭亭;不能喻之于懷(狀語后置);當其欣于所遇(狀語后置);雖無絲竹管弦之盛(定語后置);仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(定語后置)
d)省略句:引(之)以為流觴曲水
【詞類活用】
、偃嘿t畢至,少長咸集。少,年齡輕的人,長,年齡大的人。均是形容詞作名詞。賢,賢德之人,形容詞作名詞。
、诠讨凰郎鸀樘撜Q。一,名詞作動詞,等同,把……看作一樣。
、埤R彭殤為妄作。“齊”字形容詞作動詞,把……看作相等。
【一詞多義】
(一)之
(1) 動詞,往,到達。例:所之既倦。
(2) 代詞,回指上文中的事。例:以之興懷。
(3) 結(jié)助,取消句子獨立性。例:夫人之相與。
(4) 結(jié)助,定語標志。例:極視聽之娛。
(5) 音節(jié)助詞,襯足四個音節(jié)。例:暮春之初。
(二)一
(1) 一起。例:若合一契
(2) 一樣。例:其致一也
(3) 看作一樣。例:固知一死生為虛誕。
(4) 一邊……一邊……。例:一觴一詠
【通假字】
趣舍萬殊 “趣”通“取”,取向;蛲“趨”,趨向。悟言一室之內(nèi) “悟”通“晤”
【涉及成語】
群賢畢至、崇山峻嶺、放浪形骸、情隨事遷、感慨系之、游目騁懷
背景
晉穆帝永和九年(353年)農(nóng)歷三月初三,“初渡浙江有終焉之志”的王羲之,曾在會稽山陰的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),與名流高士謝安、孫綽等四十一人舉行風雅集會。與會者臨流賦詩,各抒懷抱,抄錄成集,大家公推此次聚會的召集人,德高望重的王羲之寫一序文,記錄這次雅集,即《蘭亭集序》。
【《蘭亭集序》原文 注釋】相關(guān)文章:
蘭亭集序原文及注釋06-03
蘭亭集序原文注釋06-03
蘭亭集序 原文及注釋05-15
《蘭亭集序》原文及注釋08-16
蘭亭集序原文、注釋、譯文09-23
《蘭亭集序》原文注釋及翻譯12-02
《蘭亭集序》原文注釋與翻譯06-17
蘭亭集序原文及翻譯注釋06-03
王羲之《蘭亭集序》原文注釋翻譯及賞析03-28