1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 19:11:17 浣溪沙 我要投稿

        《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析

          《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》由張孝祥創(chuàng)作。這首詞登高抒懷,感慨悲壯。上闋寫極目眺望所見之景。長空、繡旗、淡煙、衰草,高曠中蘊含無窮蕭殺之氣。下闋感懷。萬里中原乃遙想所至;一尊濁酒乃為慰藉懷而飲。而酒盡揮淚,愈見沉痛。

          作品原文

          浣溪沙

          霜日明霄水蘸空,鳴鞘聲里繡旗紅,澹煙衰草有無中。

          萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東,酒闌揮淚向悲風。

          作品注釋

         、兕}解:此詞原無題,乾道本題作“荊州約馬奉先登城樓觀塞”。據(jù)乾道本《于湖先生長短句》,此詞調(diào)名下另有小題“荊州約馬舉先登城樓觀塞”!坝^塞”即觀望邊塞。這時荊州北面的襄樊尚是宋地,這里“塞”應是指荊州郊外的防御工事。

         、谒眨褐盖锾。一說秋天的太陽。明霄:明凈的天空;晴朗的天空。蘸(zhàn):沾染,沾取液體。水蘸空:指遠方的湖水和天空相接。

         、矍剩╯hāo):裝刀劍的套子,一說鞭鞘,這里指馬鞭。鳴鞘聲:刀劍出鞘聲。一說指行軍時用力揮動馬鞭發(fā)出的聲音。繡旗:繡有圖案的軍旗。

         、苡袩o中:若有若無。

         、莘榛鸨保寒敃r荊州已成南宋邊界,謂被金人占領的中原已在火線的北面。

         、拮穑和伴住,酒杯。酒器。戍樓:有軍隊駐防的城樓。

         、呔脐@:飲酒將盡。悲風:指凄厲的秋風。

          作品譯文

          秋日天空明凈,遠水蘸著長空,軍營里紅旗飄揚,不時傳來馬鞭聲陣陣。遠處淡煙籠著衰草,秋色在若有若無之中。

          萬里中原已在烽火的北面,只能在東門的城樓上借一杯濁酒澆愁。酒后揮淚灑向悲涼的秋風中。

          創(chuàng)作背景

          宋孝宗乾道四年(1168)的秋天,張孝祥出任荊南湖北路安撫使,八月開始駐在荊州。在宋、金對峙時期,荊州處于南宋國防的前線,故《宣城張氏信譜傳》稱:“荊州當虜騎之沖,自建炎以來,歲無寧日。公(孝祥)內(nèi)修外攘,百廢俱興,雖羽檄旁午,民得休息!睋(jù)詞原題及“霜日明霄”等語,推定這首詞應當是乾道四年冬作于荊州。

          作品鑒賞

          此詞主要抒發(fā)了作者對國土淪喪的.悲慨。上片展現(xiàn)了邊地景象:秋日,晴空,天水相接,火紅的軍旗,茫茫衰草在煙霧中時有時無,聽到的卻是戰(zhàn)鼓鞭聲。昔日的中原已在烽火北邊,這實指山河破碎,故國不在。此時愁緒難消,唯借濁酒,向悲風揮灑熱淚。全詞格調(diào)低沉悲壯,融情人景,感人肺腑。

          首句寫要塞郊野的自然景象,并點明時節(jié)。“霜日明霄”繪出晴空萬里的秋日景象,降霜天氣必是白色晴明的!八嚎铡奔此吞炜障嘟。荊州城東有長湖,“蘸空”之水或此湖水。這句寫得水天空闊,下下輝映,是荊州郊野平原地帶的實景。次句切合觀塞,耳目所觸,一片軍戎氣氛!扒蕿楸奚摇。“繡旗”為繡有物狀的軍旗。響亮的鞭聲,耀眼的紅旗,俱是從耳目易感的對東西突出,故給人的印象極為深切。“澹煙”句把視線展開,顯出邊地莽莽無垠的遼闊景象。如果說首句還是自然景象對作者感官的客觀反映,這句可說是詞人極目觀望的深心感受,眼前景色,內(nèi)心思緒,俱是一片茫茫。正如王維詩“山色有無中”,雖景象近似,而象外之意至為深遠。東坡曾稱柳永的“霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓”,謂“不減唐人高處”,對這句也可如此看待。

          由觀塞而自然地想到淪陷的中原,“萬里”句即是觀塞時引起的感慨!胺榛稹睘檫叺貓缶脑O施,而中原一切自不待言,亦不忍言,只這樣提點一下,可抵千言萬語,這其間含有無限難以訴說的悲慘酸辛。“一尊”句承上啟下,北望中原,無限感慨,欲藉酒消遣,而酒罷益悲,真是“舉杯消愁愁更愁”,于是不禁向風揮淚。“濁酒”為顏色渾濁的酒,常用于表現(xiàn)艱苦的生活中,微帶有粗獷悲壯之意。范仲淹《漁家傲》云:“濁酒一杯家萬里”!笆鶚菛|”,指作者所登荊州東門城樓“”東“字似非無意,實指南宋都城所在的方位。”揮淚“即灑淚,表現(xiàn)內(nèi)心悲戚之深。秋風吹來,令人不寒而栗,感念中原未復,人民陷于水火之中,而朝廷只求茍安,不圖恢復,故覺風亦滿含悲意。

          此詞上闋描寫望中要塞景色,明麗壯闊,其中景物也隱約隱呈作者的感情色彩,眼前一片清麗,而人的心情卻深藏陰黯。下闋抒發(fā)感慨,從人的活動中表現(xiàn)。在讀者眼前儼然呈現(xiàn)一位北望中原悲憤填膺的志士形象。整首詞色彩鮮麗,而意緒悲涼,詞氣雄健,而蘊蓄深厚,是一首具有強烈愛國感情的小詞,與其《六州歌頭》同為南宋前期的愛國詞名作。

          這首《浣溪沙》上邊寫景,逼真地烘托出“邊塞”的氣氛、作者的心情。下片直寫作者對中原故國的懷念。

          全詞只有六句,四十二個字,卻表現(xiàn)了頗為博大的主題思想。作者熾熱的愛國主義思想,對中原故土和中原人民的思念之情,均表現(xiàn)得淋漓盡致。該詞寫情真切,景物描寫、氣氛烘托、感情抒發(fā)巧妙組合,輝映成篇,作者的藝術技巧,由此也可見一斑。

          詞牌簡介

          浣溪沙,詞牌名之一。浣溪沙(huàn xī sh。咎拼谭磺,因西施浣紗于若耶溪,故又名《浣沙溪》。上下片三個七字句。四十二字。分平仄兩體。平韻體流傳至今。最早的是唐人韓偓詞,是正體。上片三句全用韻,下片末二句用韻。過片二句用對偶句的居多。仄韻體始于南唐李煜。另有《攤破浣溪沙》,又名《山花子》上下片各增三字,韻位不變。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。又有《小庭花》、《減字浣溪沙》等二十余種異名。

          作品格律

          浣溪沙雙調(diào)四十二字,前段三句三平韻,后段三句兩平韻。

          中仄中平中仄平韻中平中仄仄平平韻中平中仄仄平平韻

          中仄中平平仄仄句中平中仄仄平平韻中平中仄仄平平韻

          作者簡介

          張孝祥(1132年—1170年),字安國,別號于湖居士,漢族,歷陽烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書法家。為唐代詩人張籍之七世孫;父張祁,任直秘閣、淮南轉(zhuǎn)運判官。張孝祥生于明州鄞縣(今浙江寧波),少年時闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。

          紹興二十四年(1154年),張孝祥狀元及第,授承事郎,簽書鎮(zhèn)東軍節(jié)度判官。由于上書為岳飛辯冤,為權相秦檜所忌,誣陷其父張祁有反謀,并將其父下獄。次年,秦檜死,授秘書省正字。歷任秘書郎,著作郎,集英殿修撰,中書舍人等職。宋孝宗時,任中書舍人直學士院。隆興元年(1163年),張浚出兵北伐,被任為建康留守。又為荊南湖北路安撫使,此外還出任過撫州,平江,靜江,潭州等地的地方長官,頗有政績。乾道五年(1169年),以顯謨閣直學士致仕。乾道六年(1170年)于蕪湖病死,葬南京江浦老山,年僅三十八歲。

          張孝祥善詩文,尤工詞,風格宏偉豪放,為“豪放派”代表作家。有《于湖居士文集》、《于湖詞》等傳世。

        【《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

        浣溪沙·霜日明霄水蘸空賞析11-02

        《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》原文及賞析08-25

        浣溪沙·霜日明霄水蘸空原文及賞析08-17

        浣溪沙·霜日明霄水蘸原文及賞析08-16

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

        水調(diào)歌頭·泛湘江_張孝祥的詞原文賞析及翻譯08-03

        浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析09-08

        浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

        浣溪沙·春情原文、翻譯注釋及賞析02-02

        浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯、注釋及賞析12-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>