1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-07-21 16:12:55 浣溪沙 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析

        《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析1

          浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟原文:

          宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。

          羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細(xì)更沈檀。

          浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟譯文及注釋

          譯文

          晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環(huán)形發(fā)髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點(diǎn)點(diǎn)寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。

          裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤澤,在沉香與檀香的氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。

          注釋

          1、浣溪沙:唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《小庭花》、《減字浣溪沙》、《東風(fēng)寒》、《和清風(fēng)》等。

          2、宿醉:隔夜猶存的余醉。

          3、慢:胡亂,隨便。

          4、髻鬟(jìhuán):環(huán)形發(fā)髻。古代中國婦女發(fā)式。

          5、六銖衣:中國古代計(jì)量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。

          6、青鸞:青鳥。古代創(chuàng)說中能幫人傳遞信息的仙鳥。這里指青銅鸞鏡。

          7、菡萏(hàndàn):指蓮花。

          8、玉瑯玕(lánggān):玉石。

          9、沈檀:沉香與檀香!吧颉蓖ā俺痢。

          浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟賞析

          該詞為典型的“香奩體”詞,為最早的《浣溪沙》,題材為“艷情”題材,抒情風(fēng)格細(xì)膩深曲,文辭麗美。

          上片主要描寫宿醉初醒女子面部神態(tài)、發(fā)髻、衣服、面容等內(nèi)容!俺睢弊謱懗雠拥那榫w,“慢”寫出了女子的.動(dòng)作,“寒”烘托了環(huán)境冷暖,“紅”和“翠”也出了顏色。

          下片主要描寫女子體態(tài)、身姿、腰身、肌膚、和腿部。“羅襪”、“雪肌”、“玉瑯玕”突出了女子體態(tài)、肌膚的質(zhì)感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅覺感受。

          全詞共六句,從視覺、聽覺、觸覺、嗅覺全方位描寫了女性,以雕琢的文辭表現(xiàn)了女子的形態(tài)美和裝飾美,但更重的是她的“離愁”,因離愁而醉酒、慵懶,失了生活的趣味卻又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受卻掩飾著內(nèi)心的苦澀。

        《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析2

          原文

          宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。

          羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細(xì)更沈檀。

          譯文

          晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環(huán)形發(fā)髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點(diǎn)點(diǎn)寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。

          裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤澤,在沉香與檀香的氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。

          注釋

          浣溪沙:唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《小庭花》、《減字浣溪沙》、《東風(fēng)寒》、《和清風(fēng)》等。

          宿醉:隔夜猶存的余醉。

          慢:胡亂,隨便。

          髻鬟(jì huán):環(huán)形發(fā)髻。古代中國婦女發(fā)式。

          六銖衣:中國古代計(jì)量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。

          青鸞:青鳥。古代創(chuàng)說中能幫人傳遞信息的仙鳥。這里指青銅鸞鏡。

          菡萏(hàn dàn):指蓮花。

          玉瑯玕(láng gān):玉石。

          沈檀:沉香與檀香。“沈”通“沉”。

          賞析

          該詞為典型的“香奩體”詞,為最早的《浣溪沙》,題材為“艷情”題材,抒情風(fēng)格細(xì)膩深曲,文辭麗美。

          上片主要描寫宿醉初醒女子面部神態(tài)、發(fā)髻、衣服、面容等內(nèi)容!俺睢弊謱懗雠拥那榫w,“慢”寫出了女子的動(dòng)作,“寒”烘托了環(huán)境冷暖,“紅”和“翠”也出了顏色。

          下片主要描寫女子體態(tài)、身姿、腰身、肌膚、和腿部。“羅襪”、“雪肌”、“玉瑯玕”突出了女子體態(tài)、肌膚的質(zhì)感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅覺感受。

          全詞共六句,從視覺、聽覺、觸覺、嗅覺全方位描寫了女性,以雕琢的'文辭表現(xiàn)了女子的形態(tài)美和裝飾美,但更重的是她的“離愁”,因離愁而醉酒、慵懶,失了生活的趣味卻又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受卻掩飾著內(nèi)心的苦澀。

          創(chuàng)作背景

          該詞創(chuàng)作時(shí)間約為860—880年之間,詞人韓偓在南唐皇帝唐昭宗下任兵部侍郎等職,專寫女子裙裾脂粉之詞供皇帝娛樂,該詞收錄于《尊前集》。

          作者簡介

          韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時(shí),曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀(jì)元年(889年),韓偓中進(jìn)士,初在河中鎮(zhèn)節(jié)度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學(xué)士。

        【《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文譯文鑒賞09-02

        《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

        浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

        浣溪沙原文翻譯賞析10-14

        浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14

        《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

        浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

        浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

        浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

        浣溪沙·楊花原文翻譯及賞析08-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>