- 浣溪沙·中秋坐上十八客原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
浣溪沙·中秋坐上十八原文及賞析
《浣溪沙·中秋坐上十八客》是宋代詞人張孝祥的一首詞。首句故事源自唐太宗設(shè)文學(xué)館。下面是小編整理的浣溪沙·中秋坐上十八原文及賞析,歡迎大家分享。
原文
浣溪沙·中秋坐上十八
張孝祥〔宋代〕
同是瀛洲冊(cè)府仙,今朝聊結(jié)社中蓮,胡笳按拍酒如川。
喚起封姨清晚暑,更將荔子薦新圓,從今三夜看嬋娟。
鑒賞
首句故事源自唐太宗設(shè)文學(xué)館。唐太宗為網(wǎng)羅人才,設(shè)置文學(xué)館,任命杜如晦、房玄齡等十八名文官為學(xué)士,輪流宿于館中,暇日,訪以政事,討論典籍。又命閻立本畫(huà)像,褚亮作贊,題名字爵里,號(hào)“十八學(xué)士”。時(shí)人慕之,謂“登瀛洲”。詩(shī)文中常用“登瀛洲”或“瀛洲”比喻士人獲得殊榮,如入仙境。瀛洲,傳說(shuō)中的東海三仙山之一,另二仙山名蓬萊、方丈!皟(cè)”,冊(cè)封,特指皇帝的詔書(shū)。該詞起句便見(jiàn)不俗,將此日參加中秋宴會(huì)的十八人比作仙境之人。張孝祥《鷓鴣天·送陳倅正字?jǐn)z峽州》亦有句:“人物風(fēng)流冊(cè)府仙!
“結(jié)社”,組織團(tuán)體!敖Y(jié)社多高客,登壇盡小詩(shī)!保ㄌ啤ぴS渾《送太昱禪師》詩(shī))次句巧妙地將“結(jié)社”二字拆開(kāi),一作“聊結(jié)”,一作“社中蓮”,由此又將今朝宴會(huì)比之于晉慧遠(yuǎn)集高僧名儒結(jié)白蓮社于廬山東林寺。廬山白蓮社數(shù)百人中,其間譽(yù)望尤著,為當(dāng)世推重者,號(hào)社中十八賢。晁補(bǔ)之于《白蓮社圖記》亦有記載。
第三句作為上片結(jié)語(yǔ),是說(shuō)當(dāng)筵演奏琴曲《胡笳十八拍》助興,坐上十八客酒興更高!昂铡,我國(guó)古代北方民族一種管樂(lè)器,傳說(shuō)由漢張騫從西域傳入,漢魏鼓吹樂(lè)中常用之。蔡琰歸漢后,悲嘆自己命運(yùn)多舛,寫(xiě)下《胡笳十八拍》流傳于今。“按拍”,擊節(jié),打拍子。今宵按拍賞音,不禁撫今思夕,感慨萬(wàn)端,自是豪飲痛醉一場(chǎng)。
換頭用“封姨”對(duì)應(yīng)時(shí)節(jié),切合“十八”。“封姨”,古時(shí)神話傳說(shuō)中的風(fēng)神,亦稱“封家姨”、“十八姨”、“封十八姨”。(唐·谷神子《博異志·崔玄微》)詩(shī)文中常作為風(fēng)的代稱。由于中秋季節(jié)猶有余熱,詞人便在此時(shí)召喚風(fēng)神送來(lái)涼爽,清滌晚暑,以助酒興。
接下一句說(shuō)酒后更有荔枝品嘗,以切“十八”,并扣題中秋。上品新荔名“十八娘”,宋·曾鞏《荔枝錄》云:“十八娘荔枝,色深紅而細(xì)長(zhǎng),閩王王氏有女第十八,好食此,因而得名!碧K轍《干荔支》曰:“紅消白瘦香猶在,想見(jiàn)當(dāng)年十八娘!敝星锊荒懿毁p月,賞月當(dāng)有瓜果供奉,該詞故有“荔子薦新圓”句!靶聢A”,指中秋圓月。
荔子自然圓,中秋月更圓,新朋老友中秋團(tuán)圓更是大快人心,于是全詞最后一句即景生情作結(jié),說(shuō)今宵賞月尚可再延長(zhǎng)三夜至十八!皨染辍,月亮。這是詞人的美好愿望,亦可見(jiàn)詞人填詞用事的高強(qiáng)本領(lǐng)。
作者簡(jiǎn)介
張孝祥(1132-1169),字安國(guó),別號(hào)于湖居士,歷陽(yáng)烏江(今安徽省和縣)人。南宋詞人,書(shū)法家。父親張祁,任直秘閣、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)判官。出生于明州鄞縣,少年時(shí)闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。紹興二十四年(1154)廷試,高宗(趙構(gòu))親擢為進(jìn)士第一。授承事郎,簽書(shū)鎮(zhèn)東軍節(jié)度判官。由于上書(shū)為岳飛辯冤,為當(dāng)時(shí)權(quán)相秦檜所忌,誣陷其父張祁有反謀,并將其父下獄。次年秦檜死,授秘書(shū)省正字。歷任秘書(shū)郎,著作郎,集英殿修撰,中書(shū)舍人等職。1163年,張浚出兵北伐,被任為建康留守。此外還出任過(guò)撫州,平江,靜江,潭州等地的地方長(zhǎng)官。乾道五年(1169)年,以顯謨閣直學(xué)士致仕。是年夏于蕪湖病死,葬南京江浦老山。年三十八歲。有《于湖居士文集》、《于湖詞》傳世!度卧~》輯錄其223首詞。
【浣溪沙·中秋坐上十八原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·中秋坐上十八客原文翻譯及賞析07-19
浣溪沙原文及賞析08-17
浣溪沙原文及賞析11-01
《浣溪沙》原文賞析09-10
浣溪沙原文及賞析05-06
浣溪沙原文及賞析09-15
浣溪沙原文賞析08-23
【精】浣溪沙原文及賞析06-28
浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26
浣溪沙原文及賞析【薦】07-02