1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 古詩《南歌子·游賞》翻譯賞析

        時(shí)間:2020-09-20 13:00:17 古詩 我要投稿

        古詩《南歌子·游賞》翻譯賞析

          南歌子·游賞

        古詩《南歌子·游賞》翻譯賞析

          宋代:蘇軾

          山與歌眉斂(liǎn),波同醉眼流。游人都上十三樓。不羨(xiàn)竹西歌吹、古揚(yáng)州。

          山色與歌女黛眉濃聚一樣綠,碧波就像人的朦朧醉眼一樣流。人們都愛登上十三樓,不再羨慕竹西歌吹的古揚(yáng)州。

          游人:指游玩的人。出自蘇軾《泛舟城南會(huì)者五人分韻賦詩得人皆苦炎字》:橋上游人夜未厭,共依水檻立風(fēng)檐。十三樓:宋代杭州名勝。竹西:揚(yáng)州亭名。本句意謂杭州十三樓歌唱奏樂繁華,不必再羨慕前代揚(yáng)州的竹西了。揚(yáng)州:淮河以南、長(zhǎng)江流域東南地區(qū),《周禮》稱東南曰揚(yáng)州。

          菰(gū)黍(shǔ)連昌(chāng)歜(chù),瓊(qióng)彝(yí)倒玉舟。誰家水調(diào)唱歌頭。聲繞碧山飛去、晚云留。

          菰米軟糕菖蒲菜,玉壺向玉杯傾倒著美酒。不知誰家唱起水調(diào)歌頭,歌聲繞著青山飛去晚云又將它挽留。

          菰黍:指粽子。菰,本指茭白,此指裹棕的菰葉。昌歜:宋時(shí)以菖蒲嫩莖切碎加鹽以佐餐,名昌歇。瓊彝:玉制的盛酒器皿。玉舟:玉制的酒杯。水調(diào)唱歌頭:即唱水調(diào)歌頭。

          這首詞寫的是杭州的游賞之樂,但并非寫全杭州或全西湖,而是寫宋時(shí)杭州名勝十三樓。然而,此詞雖以寫十三樓為中心,卻也沒有將這一名勝的風(fēng)物作細(xì)致的刻畫,而是運(yùn)用寫意的筆法,著意描繪聽歌、飲酒等雅興豪舉,烘托出一種與自然同化的.精神境界,給人一種飄然欲仙的愉悅之感;同時(shí),對(duì)比手法的運(yùn)用也為此詞增色不少,詞中十三樓的美色就是通過與竹西亭的對(duì)比而突現(xiàn)出來的,省去了很多筆墨,卻增添了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。此外,移情手法的運(yùn)用也不可小看。作者利用眉峰與遠(yuǎn)山、目光與水波的相似,賦予遠(yuǎn)山和水波以人的感情,創(chuàng)造出“山與歌眉斂,波同醉眼流”的迷人的藝術(shù)佳境。晚云為歌聲而留步,自然也是一種移情,耐人品味。

          “山與歌眉斂,波同醉眼流”,是說作者與同伴面對(duì)旖旎的湖光山色,盡情聽歌,開懷痛飲。歌女眉頭黛色濃聚,就象遠(yuǎn)處蒼翠的山巒;醉后眼波流動(dòng),就象湖中的滟滟水波。接著補(bǔ)敘一筆:“游人都上十三樓。”意即凡是來游西湖的人,沒有不上十三樓的,此一動(dòng)人場(chǎng)面就出現(xiàn)在十三樓上。為了寫出十三樓的觀覽之勝,作者將古揚(yáng)州的竹西亭拿來比襯:“不羨竹西歌吹古揚(yáng)州!边@里說只要一上十三樓,就不會(huì)再羨慕古代揚(yáng)州的竹西亭了,意即十三樓并不比竹西亭遜色。據(jù)《輿地紀(jì)勝》記載:“揚(yáng)州竹西亭在北門外五里”,得名于杜牧《題揚(yáng)州禪智寺》的“誰知竹西路,歌吹是揚(yáng)州”。竹西亭為唐時(shí)名勝,向?yàn)橛稳肆w慕。

          過片以后,極寫自己和同伴于此間的游賞之樂。“菰黍連昌歜”,“菰黍”即粽子。“昌歜”為宋代一種食品。句意為他們宴會(huì)上食用的食品,材料普通而精致味美!碍傄偷褂裰邸保耙汀睘橘A酒器皿,“玉舟”即酒杯,句意為漂亮的酒壺,不斷地往杯中倒酒。綜上二句,意在表明他們游賞的目的不是為了口腹之欲,作烹龍炮鳳的盛宴,而是貪戀湖山之美,追求精神上的愉快和滿足。最后則以描寫清歌曼唱滿湖山作結(jié):“誰家水調(diào)唱歌頭,聲繞碧山飛去、晚云留!彼{(diào),相傳為隋煬帝于汴渠開掘成功后所自制,唐時(shí)為大曲,凡大曲有歌頭,水調(diào)歌頭即裁截其歌頭,另倚新聲。此二句化用杜牧《揚(yáng)州》“誰家唱水調(diào),明月滿揚(yáng)州”,但更富聲情。意思是不知誰家唱起了水調(diào)一曲,歌喉宛轉(zhuǎn),音調(diào)悠揚(yáng),情滿湖山,最后飄繞著近處的碧山而去,而傍晚的云彩卻不肯流動(dòng),仿佛是被歌聲所吸引而留步。

        【古詩《南歌子·游賞》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾南歌子·游賞賞析06-10

        蘇軾《南歌子·游賞》賞析11-01

        蘇軾《南歌子》翻譯賞析01-28

        《南歌子·游賞》蘇軾詞作鑒賞11-02

        蘇軾《南歌子·云鬢裁新綠》翻譯賞析01-27

        蘇軾《南歌子·再用前韻》翻譯賞析01-24

        蘇軾《南歌子》原文及賞析10-08

        歐陽修《南歌子》賞析12-06

        南歌子歐陽修賞析06-23

        黃庭堅(jiān)《南歌子》閱讀答案及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>