1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》全詞翻譯賞析

        時間:2024-08-18 18:35:56 李清照 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》全詞翻譯賞析

          賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編給大家?guī)淼睦钋逭铡赌细枳印ぬ焐闲呛愚D(zhuǎn)》全詞翻譯賞析,希望能幫到大家!

        李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》全詞翻譯賞析

          南歌子

          李清照

          天上星河轉(zhuǎn),人間簾幕垂。涼生枕簟淚痕滋。起解羅衣,聊問夜何其?

          翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。舊時天氣舊時衣。只有情懷,不似舊家時!

          譯文:

          天上星河轉(zhuǎn)移,人間煙幕籠罩。秋涼從枕席間透出來,枕上褥邊,點點斑斑是撒的淚痕。難耐這秋夜的清寂與清寒,起身更衣,問夜已幾何。

          取出那件貼著翠色蓮蓬、金色荷葉繡樣的褥衣,睹物而思情,更加傷感。想起舊事,同樣的天氣,同樣的衣衫,只是經(jīng)歷了滄桑的心情,不再和從前一樣了。

          賞析:

          此首寫閨思。

          星河,是天河的別稱。星河轉(zhuǎn)移,時間悄悄流逝。而人間,燈靜簾垂!爸貛钕履钐,臥后清宵細細長”(李商隱《無題》),這是一個自我封閉的情緒世界。但詞人并不明言“情”的內(nèi)涵,只說“涼生枕簟”。李清照《醉花陰》也有“玉枕紗廚,半夜涼初透”的描寫。這細微的,彌散性的涼意,透露了詞人獨守空閨的孤寂情懷。作為封建社會的婦女,她必須把這種情懷淡化、雅化,故曰“涼生”,“涼初透”,這是一個緩慢的,浸潤的過程,不是激烈的、爆發(fā)式的,但它更綿長,深沉,無處不在。情不能堪時,起解羅衣,聊問“夜如何?”其(jī),語助辭!耙购纹洹背鲎浴对娊(jīng)·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央(未半)”。輕輕一問,點明了臥后清宵的漫長。

          下片緊承羅衣從衣飾的角度寫閨思。蓮、藕,都是民歌常用的意象,它與憐、偶諧音,用來表現(xiàn)愛情生活,引起對男女情愛的聯(lián)想。銷金貼翠,指用金、翠裝點衣上的花色,極言其美艷;蓮小藕葉稀,又暗示別易會難,愛情生活的短暫。結(jié)末籠括上下片:天氣一如疇昔,服飾仍是舊時,只有情懷大不似從前了

          相對不變的是氣節(jié)、衣物;易變的是時事、人情,只有在“不變”的對照下,才更顯出“變”的劇烈。詞人沒有明說變化的內(nèi)容,但聯(lián)系詞人所處的南北宋之交的社會動亂,與此相關(guān)的,詞人夫死家破的亂離生活,一切盡在不言中了!

          南歌子·天上星河轉(zhuǎn)宋李清照注釋及賞析

          注釋:

          【1】南歌子:詞牌名,又名《南柯子》《春宵曲》等,雙調(diào)五十二字,前后段各四句、三平韻。

          【2】星河轉(zhuǎn):指夜已深。星河,銀河。

          【3】枕。╠iàn):枕頭和竹席。簟,竹席。

          【4】淚痕滋:眼淚越來越多,痕跡越來越擴大。滋,滋長。

          【5】羅衣:指輕軟絲織品制成的衣服。

          【6】聊:姑且。

          【7】夜何其:夜到了幾更。

          【8】金銷:"翠貼、金銷",即貼翠、銷金,均為服飾工藝。

          【9】情懷:心情。

          【10】舊家:從前,宋元時口語。

          作品賞析:

          這首《南歌子》所作年代不詳,但從抒發(fā)國破家亡之恨來看,似為流落江南后所作。

          “天上星河轉(zhuǎn),人間簾幕垂”,以對句作景語起,但非尋常景象,而有深情熔鑄其中!靶呛愚D(zhuǎn)”謂銀河轉(zhuǎn)動,一“轉(zhuǎn)”字說明時間流動,而且是頗長的一個跨度;人能關(guān)心至此,則其中夜無眠可知!昂熌淮埂毖蚤|房中密簾遮護。簾幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知!靶呛愚D(zhuǎn)”而冠以“天上”,是尋常言語,“簾幕垂”表說是“人間”的,卻顯不同尋常。“天上、人間”對舉,就有“人天遠隔”的含意,分量頓時沉重起來,似乎其中有沉哀欲訴,詞一起筆就先聲奪人。此詞直述夫妻死別之悲愴,字面上雖似平靜無波,內(nèi)中則暗流洶涌。

          前兩句蓄勢“涼生枕簟淚痕滋”一句。至直瀉無余。枕簟生涼,不單是說秋夜天氣,而是將孤寂凄苦之情移于物象。“淚痕滋”,所謂“悲從中來,不可斷絕”,至此不得不悲哀暫歇,人亦勞瘁!捌鸾饬_衣聊問夜何其”,原本是和衣而臥,到此解衣欲睡。但要睡的時間已經(jīng)是很晚了,開首的“星河轉(zhuǎn)”已有暗示,這里“聊問夜何其”更明言之。“夜何其”,語出《詩·小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央”、“夜如何其?夜未艾”、“夜如何其?夜繡(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨。“聊問”是自己心下估量,此句狀寫詞人情態(tài)。情狀已出,心事亦露,詞轉(zhuǎn)入下片。

          下片直接抒情“翠貼蓮蓬小,金銷藉葉稀”為過片,接應(yīng)上片結(jié)句“羅衣”,描繪衣上的花繡。因解衣欲睡,看到衣上花繡,又生出一番思緒來,“翠貼”、“金銷”皆倒裝,是貼翠和銷金的兩種工藝,即以翠羽貼成蓮蓬樣,以金線嵌繡蓮葉紋。這是貴婦人的衣裳,詞人一直帶著,穿著。而今重見,在夜深寂寞之際,不由想起悠悠往事。“舊時天氣舊時衣”,這是一句極尋常的口語,唯有身歷滄桑之變者才能領(lǐng)會其中所包含的許多內(nèi)容,許多感情!爸挥星閼巡凰婆f家時”句的“舊家時”也就是“舊時”。秋涼天氣如舊,金翠羅衣如舊,穿這羅衣的人也是由從前生活過來的舊人,只有人的“情懷”不似舊時了!尋常言語,反復誦讀,只覺字字悲咽。

          以尋常言語入詞,是易安詞最突出的特點,字字句句鍛煉精巧,日?谡Z和諧入詩。這首詞看似平平淡淡,只將一個才女的心思娓娓道來,不驚不怒,卻感人至深。

        【李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《南歌子》李清照05-30

        李清照南歌子詳解11-23

        《詩經(jīng)·周南·卷耳》全詩翻譯賞析11-09

        憶秦娥李清照翻譯及賞析08-19

        王之渙《涼州詞》全詩翻譯與賞析10-21

        王之渙《涼州詞》全詩翻譯及賞析04-11

        柳永望海潮全詞翻譯及賞析08-12

        王之渙《涼州詞》全詩翻譯賞析01-21

        賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-13

        王之渙《涼州詞》全詩翻譯賞析04-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>