1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《相見(jiàn)時(shí)難別亦難》古詩(shī)文翻譯及評(píng)析

        時(shí)間:2024-09-17 11:55:30 古詩(shī) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《相見(jiàn)時(shí)難別亦難》古詩(shī)文翻譯及評(píng)析

          無(wú)題(相見(jiàn)時(shí)難別亦難) 作者:李商隱

        《相見(jiàn)時(shí)難別亦難》古詩(shī)文翻譯及評(píng)析

          相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。

          見(jiàn)面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)象淚一樣的蠟油才能滴干。

          曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

          女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(zhǎng)吟不寐,必然感到冷月侵人。對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可即。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來(lái)往傳遞消息。

          【譯文】

          聚首多么不易,離別更是難舍難分;暮春作別,恰似東風(fēng)力盡百花凋殘。

          春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;紅燭自焚殆盡,滿腔熱淚方才涸干。

          清晨對(duì)鏡曉?shī)y,唯恐如云雙鬢改色;夜闌對(duì)月自吟,該會(huì)覺(jué)得太過(guò)凄慘。

          蓬萊仙境距離這里,沒(méi)有多少路程,殷勤的青鳥(niǎo)信使,多勞您為我探看。

          【注解】

          [1]東風(fēng)句:指相別時(shí)為幕春時(shí)節(jié)。

          [2]絲:與思諧音。

          [3]應(yīng)覺(jué):也是設(shè)想之詞。

          [4]月光寒:指夜?jié)u深。

          [5]蓬萊:蓬萊山,指仙境。

          【評(píng)析】

          就詩(shī)而論,這是一首表示兩情至死不渝的愛(ài)情詩(shī)。然而歷來(lái)頗多認(rèn)為或許有人事關(guān)系上的隱托。起句兩個(gè)難字,點(diǎn)出了聚首不易,別離更難之情,感情綿邈,語(yǔ)言多姿,落筆非凡。頷聯(lián)以春蠶絳臘作比,十分精彩,既纏緬沉痛,又堅(jiān)貞不渝。接著頸聯(lián)寫曉?shī)y對(duì)鏡,撫鬢自傷,是自計(jì);良夜苦吟,月光披寒,是計(jì)人。相勸自我珍重,善加護(hù)惜,卻又苦情密意,體貼入微,可謂千回百轉(zhuǎn),神情燕婉。最終末聯(lián)寫希望信使頻傳佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是終境逢生,別有洞天。春蠶兩句,千秋佳絕。

        【《相見(jiàn)時(shí)難別亦難》古詩(shī)文翻譯及評(píng)析】相關(guān)文章:

        初二語(yǔ)文古詩(shī)文《赤壁》翻譯及評(píng)析09-13

        《春思》唐詩(shī)的原文翻譯及評(píng)析03-14

        李商隱《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》翻譯07-31

        詠水的古詩(shī)文及翻譯10-08

        《陳書(shū)》的原文及翻譯的古詩(shī)文09-09

        古詩(shī)文《師說(shuō)》原文含翻譯10-14

        古詩(shī)文公輸原文及翻譯11-06

        登幽州臺(tái)歌古詩(shī)文及翻譯06-29

        初中語(yǔ)文古詩(shī)文關(guān)雎翻譯09-29

        戰(zhàn)國(guó)策的原文及翻譯的古詩(shī)文08-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>