- 李商隱《登樂(lè)游原》的古詩(shī)配詩(shī)意圖及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李商隱樂(lè)游原古詩(shī)
【原文】
樂(lè)游原
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。
【注釋】
1.樂(lè)游原:在長(zhǎng)安(今西安)城南,是唐代長(zhǎng)安城內(nèi)地勢(shì)最高地。漢宣帝立樂(lè)游廟,又名樂(lè)游苑、樂(lè)游原。登上它可望長(zhǎng)安城。樂(lè)游原在秦代屬宜春苑的一部分,得名于西漢初年。《漢書(shū)·宣帝紀(jì)》載,“神爵三年,起樂(lè)游苑”。也就是說(shuō),樂(lè)游原本名“樂(lè)游苑”,漢宣帝第一個(gè)皇后許氏產(chǎn)后死去葬于此,因“苑”與“原”諧音,樂(lè)游苑即被傳為“樂(lè)游原”。對(duì)此《關(guān)中記》有記載:“宣帝許后葬長(zhǎng)安縣樂(lè)游里,立廟于曲江池北,曰樂(lè)游廟,因苑(《長(zhǎng)安志》誤作葬字)為名。” 據(jù)葛洪《西京雜記》載,“樂(lè)游原自生玫瑰樹(shù),樹(shù)下多苜蓿”,又“風(fēng)在其間,長(zhǎng)肅蕭然,日照其花,有光彩”,故名苜蓿為“懷風(fēng)”,時(shí)人也謂之“光風(fēng)”或稱“連枝草”?梢(jiàn),玫瑰和苜蓿都是樂(lè)游原上有特色的花卉和植物。直至中晚唐之交,樂(lè)游原仍然是京城人游玩的好去處。同時(shí)因?yàn)榈乩砦恢酶弑阌谟[勝,文人墨客也經(jīng)常來(lái)此做詩(shī)抒懷。唐代詩(shī)人們?cè)跇?lè)游原留下了近百首珠璣絕句,歷來(lái)為人所稱道,詩(shī)人李商隱便是其中之一。
2.李商隱二十五歲時(shí)由令狐楚的兒子令狐陶推舉得中進(jìn)士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王將女兒嫁給了他。因?yàn)橥趺抢铧h的重要人物,李商隱從此陷入牛李黨爭(zhēng)不能自拔,在官場(chǎng)之中異常失意,著名詩(shī)篇《樂(lè)游原》正是他心境郁悶的真實(shí)寫照。
3.不適:不悅,不快。
【譯文】
臨近傍晚時(shí)分,覺(jué)得心情不太舒暢;
駕車登上樂(lè)游原,心想把煩惱遣散。
看見(jiàn)夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。
今天到了傍晚時(shí),我心中有些不愜意,于是就坐上馬車,到古時(shí)的樂(lè)游原上游玩。這時(shí)望見(jiàn)將要落山的太陽(yáng),真是十分好看,可惜已近黃昏,不多時(shí)就要消滅了。
【思想感情】
李商隱所處的時(shí)代是國(guó)運(yùn)將盡的晚唐,盡管他有抱負(fù),但是無(wú)法施展,很不得志。這首詩(shī)就反映了他的傷感情緒。
【賞析】
這首詩(shī)是作者贊美黃昏前的原野風(fēng)光和表現(xiàn)自己的感受。詩(shī)人李商隱透過(guò)當(dāng)時(shí)唐帝國(guó)的繁榮,預(yù)見(jiàn)到社會(huì)的嚴(yán)重危機(jī)。而“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”兩句詩(shī)也表示:人到晚年,過(guò)往的良辰美景早已遠(yuǎn)去,不禁嘆息光陰易逝,青春不再。這是遲暮者對(duì)美好人生的眷念,也是作者有感于生命的偉大與不可超越,而借此抒發(fā)一下內(nèi)心的無(wú)奈感受。
這是一首久享盛名的佳作。
前兩句“向晚意不適,驅(qū)車登古原”是說(shuō):傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著車登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不適”指不悅。詩(shī)人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風(fēng)景。“古原”就是樂(lè)游原,在長(zhǎng)安城南,地勢(shì)較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”是說(shuō):夕陽(yáng)下的景色無(wú)限美好,只可惜已接近黃昏。“無(wú)限好”是對(duì)夕陽(yáng)下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中。這是詩(shī)人無(wú)力挽留美好事物所發(fā)出深長(zhǎng)的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對(duì)夕陽(yáng)下的自然景象而發(fā),也是對(duì)自己,對(duì)時(shí)代所發(fā)出的感嘆。其中也富有愛(ài)惜光陰的積極意義。
【李商隱樂(lè)游原古詩(shī)】相關(guān)文章:
《樂(lè)游原》李商隱賞析09-24
李商隱《樂(lè)游原》賞析09-01
李商隱《登樂(lè)游原》翻譯賞析01-22
樂(lè)游原古詩(shī)賞析06-08
李商隱登樂(lè)游原原文及賞析07-13
李商隱的《樂(lè)游原》教學(xué)設(shè)計(jì)范文09-04
關(guān)于李商隱《登樂(lè)游原》的古詩(shī)配詩(shī)意圖及賞析11-12
樂(lè)游原小班古詩(shī)主題08-07