1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歸園田居全文

        時(shí)間:2024-09-04 14:45:05 歸園田居 我要投稿

        歸園田居全文

        歸園田

        陶淵明

        其一

        少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。

        誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

        鳥戀舊林,池魚思故淵。

        開荒南野際,守拙歸園田。

        方宅十余畝,草屋八九間。

        柳蔭后檐,桃李羅堂前。

        曖曖遠(yuǎn)人村,依依里煙。

        狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

        戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。

        久在樊籠里,復(fù)得返自然。

        其二

        野外罕人事,窮巷寡輪。

        白日掩荊扉,對(duì)酒絕塵想。

        時(shí)復(fù)虛里人,披草共來(lái)往。

        相見無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。

        桑麻日以長(zhǎng),我土日已廣。

        常恐霜霰至,零落同草莽。

        其三

        種豆南山下,草盛豆苗稀。

        晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

        道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。

        衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。

        其四

        久去山澤游,浪莽林野娛。

        試攜子侄輩,披步荒。

        徘徊丘隴間,依依昔人居。

        井灶有遺處,桑竹殘朽株。

        借問(wèn)采薪者,此人皆焉如。

        薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。

        一世棄朝市,此語(yǔ)真不虛。

        人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。

        其五

        悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷曲。

        山澗清且淺,遇以吾足。

        我新熟酒,雙雞招近局。

        日入室中暗,荊薪代明燭。

        歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。

          其一

          1、注釋

          ⑴適俗:適俗韻:適,指逢迎、周旋;韻,是指為人品格、精神氣質(zhì)。所謂“適俗韻”指的是逢迎世俗、周旋應(yīng)酬、鉆營(yíng)取巧的那種情態(tài)。

         、茐m網(wǎng):官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途、官場(chǎng)。

          ⑶三十年:吳仁杰認(rèn)為當(dāng)作“十三年”。陶淵明自太元十八年(三九三)初仕為江州祭酒,到義熙元年(四○五)辭彭澤令歸田,恰好是十三個(gè)年頭。

          ⑷鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

          ⑸南野:一本作南畝。際:間。

         、适刈荆菏卣话。潘岳《閑居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善于鉆營(yíng),拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿,可解釋為固守自己愚拙的本性。

         、朔剑鹤x作“旁”。這句是說(shuō)住宅周圍有土地十余畝。

          ⑻蔭:蔭蔽。

         、土_:羅列。

         、螘釙幔喊档臉幼。

         、弦酪溃盒稳荽稛熭p柔而緩慢地向上飄升。

          ⑿這兩句全是化用漢樂(lè)府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹顛,犬吠深宮中”之意。

          ⒀戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。

         、姨撌遥洪e靜的屋子。余閑:閑暇。

         、臃簴艡。樊籠:蓄鳥工具,這里比喻仕途、官場(chǎng)。返自然:指歸耕園田。這兩句是說(shuō)自己象籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。

          2、譯文

          少年時(shí)就沒(méi)有迎合世俗的本性,天性原本熱愛(ài)山川田園生活。

          錯(cuò)誤地陷落在官場(chǎng)的羅網(wǎng)中,一去十三個(gè)年頭。

          關(guān)在籠中的鳥兒依戀居住過(guò)的樹林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過(guò)的深潭。

          到南邊的原野里去開荒,固守愚拙,回鄉(xiāng)過(guò)田園生活。

          住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。

          樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前。

          遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄升。

          狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴。

          門庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。

          長(zhǎng)久地困在籠子里面,總算又能夠返回到大自然了。

          其二

          1、注釋

          人事:指與人交結(jié)往來(lái)。

          :馬駕車時(shí)頸上的皮帶。這句是說(shuō)居處僻陋,車馬稀少。

          曲:隱僻之地。曲:猶鄉(xiāng)野。

          披:撥開。

          2、譯文

          鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來(lái)往。

          白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

          經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來(lái)往。

          相見不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(zhǎng)。

          我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。

          經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

          其三

          1、注釋

          南山:指廬山。

          。合∩。

          興:起床。

          荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草

          荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

          晨興理荒穢:早晨起來(lái)到田里清除野草。

          狹:狹窄。

          草木長(zhǎng):草木叢生。長(zhǎng),生長(zhǎng)

          沾:(露水)打濕。

          足:值得。

          但:只.

          愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。

          但使愿無(wú)違:只要不違背自己的意愿就行了。

          違:違背。

          2、譯文

          南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

          早晨起來(lái)到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

          道路狹窄草木叢生,夕陽(yáng)的露水沾濕了我的衣服。

          衣服沾濕了并沒(méi)有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

          其四

          1、注釋

          去:離開。山澤:山川湖澤。浪莽:放縱不拘之意。

          試:姑且。披:分開。撥開。(zhen針):樹叢;:荒廢的村落。

          丘隴:這里指墳?zāi)埂R酪溃弘[約可辨的樣子。

          殘朽株;指殘存的枯木朽株。

          借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。采薪者:砍柴的人。此人:這些人,指原來(lái)居住在這里的人。焉:何,哪里。如:往。

          歿(mo末):死。

          一世異朝市:意思是說(shuō),經(jīng)過(guò)三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大。這是當(dāng)時(shí)的一句成語(yǔ)。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方。

          幻化:指人生變化無(wú)常!读凶印V苣峦酢罚“因形移易者,謂之化,謂之幻。知幻化之不異生死也,始可與學(xué)幻矣。”空無(wú):指虛無(wú)之境。

          2、譯文

          離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

          姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_樹叢漫步荒。

          游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。

          水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。

          上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

          砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無(wú)存余。”

          “三十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。

          人生好似虛幻變化不定,然紛紛擾擾終歸于虛無(wú),從此消融了種種差別。

          其五

          1、注釋

          ⑴從內(nèi)容上看,此詩(shī)似與上一首相銜接。詩(shī)人懷著悵恨的心情游山歸來(lái)之后,盛情款待村中近鄰,歡飲達(dá)旦。詩(shī)中雖有及時(shí)行樂(lè)之意,但處處充滿純樸之情。

         、茞澓蓿恒皭潫⿶馈2撸翰哒,杖,這里作動(dòng)同用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過(guò)。棒曲:樹木叢生的曲折小路。

          ⑶(zhuo濁):洗。

          ⑷(lu鹿)酒:用布過(guò)濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。

         、扇杖耄禾(yáng)落山。荊薪:燒火用的柴草。

         、士啵汉,遺憾。天旭:天亮。

          2、譯文

          獨(dú)自悵然杖還家,道路不平荊遍地。

          山澗流水清澈見底,途中歇息把足來(lái)洗。

          濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

          太陽(yáng)落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。

          興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨(xī)。

        【歸園田居全文】相關(guān)文章:

        陶淵明《歸園田居》全文07-01

        《歸園田居》全文和翻譯07-05

        歸園田居03-27

        陶淵明《歸園田居·其三》全文及鑒賞07-17

        陶淵明《歸園田居·其四》全文及鑒賞07-16

        陶淵明《歸園田居·其二》全文及鑒賞07-20

        陶淵明《歸園田居·其一》全文及鑒賞07-16

        歸園田居陶淵明12-22

        《歸園田居》說(shuō)課稿12-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>