1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 范仲淹罷宴翻譯

        時(shí)間:2024-05-29 20:58:35 范仲淹 我要投稿

        范仲淹罷宴翻譯

          選自宋代王辟之的《澠水燕談錄》。此事是在范仲淹謫守邠州時(shí)發(fā)生的。表現(xiàn)了他體恤民生艱難、心系百姓疾苦的品質(zhì)。小編為你整理了范仲淹罷宴翻譯,但愿對(duì)你有參考作用哈。

          【原文】

          范文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴(shang),見缞绖(cui die)數(shù)人營(yíng)理葬具者。公亟(ji )令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,赗(fèng)殮棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚赒給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。

          【譯文】

          范仲淹鎮(zhèn)守邠州時(shí),閑暇的時(shí)候帶領(lǐng)下屬和官員登上城樓準(zhǔn)備酒宴,還沒有舉起酒杯,看見數(shù)十個(gè)穿著孝服的人正在籌辦裝殮之物。他馬上派人去詢問,是客居在外的讀書人死在了邠州,將要埋葬在近郊。下葬時(shí)入殮的衣服、棺材外面的套棺都沒有準(zhǔn)備。范仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟(jì)了他們,讓他們能完成裝殮這件事。在座的客人因此而感嘆甚至有感動(dòng)的流下眼淚的人。

          【注釋】

          1、邠(bin)州:古州名,在今陜西境內(nèi)

          2、觴(shang):酒杯

          3、缞绖(cui die):?jiǎn)史酥复┲鴨史?/p>

          4、營(yíng)理:籌辦、

          5、寓居士人:客居在外的讀書人

          6、赗殮(fèng lian):下葬時(shí)入殮的衣服

          7、槨(guǒ):棺材外面的套棺

          8、徹:同"撤",撤去

          9、赒:救濟(jì)

          10、亟(ji ):急忙,趕快,急迫地

          11、憮然:失意的樣子

          12、具:具備,齊備

          13、畢:結(jié)束,完畢

          14、憮(wu)然:惆悵失意的樣子

          具:準(zhǔn)備

          表現(xiàn)了范仲淹體恤民生艱難、心系百姓疾苦的道德風(fēng)范與人格魅力

        【范仲淹罷宴翻譯】相關(guān)文章:

        范仲淹罷宴的翻譯10-12

        范仲淹罷宴翻譯全文07-25

        《范仲淹罷宴》原文注釋翻譯08-15

        范仲淹罷宴文言文及翻譯07-11

        范仲淹罷宴文言文翻譯10-10

        范仲淹罷宴的鑒賞07-03

        范仲淹罷宴閱讀答案07-18

        《范仲淹罷宴》原文及譯文09-02

        《范仲淹罷宴》原文及譯文賞析10-23

        文言文《范仲淹罷宴》賞析09-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>