- 相關(guān)推薦
范仲淹罷宴翻譯全文
范仲淹罷宴選自宋代王辟之《澠水燕談錄》。此事是在范仲淹謫守邠州時發(fā)生。表現(xiàn)了他體恤民生艱難、心系百姓疾苦品質(zhì)。下面是小編整理的范仲淹罷宴翻譯全文,希望對你有所幫助!
【原文】
范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見缞绖數(shù)人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,赗斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚赒給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。
【注釋】
邠(bīn)州:古州名,在今陜西境內(nèi),在今陜西彬縣。
罷:停止。
守:做太守。
暇日:閑暇時候。
僚屬:屬下;屬,下屬官史;部屬。
置:準(zhǔn)備。
舉:舉起。
觴(shāng):酒杯。
缞绖(cuī dié):喪服,此指穿著喪服。
具:具備。
營理:籌辦。
公亟令詢之:他(范仲淹)急忙派人去詢問。
亟(jí):急迫地。
詢:詢問。
之:籌辦喪事人。
乃:原來是。
寓居士人:寄居在外讀書人。 寓居:客居,寄居在外。
士人:讀書人。
卒:死。
殯:出喪。
賵(fèng)殮(liàn):下葬時入殮衣服。
棺槨(guǒ):棺:棺材。 。汗撞耐饷嫣坠。
具:具備,完備。
憮(wǔ)然:失意樣子。然,···樣子。
徹:同“撤”,撤去。
赒(zhōu):救濟。
之:他們。
畢:結(jié)束,完畢。
泣:眼淚。
【翻譯】
范仲淹在邠州做太守時,閑暇時候帶領(lǐng)部屬登上城樓準(zhǔn)備酒宴,還沒有舉起酒杯,范仲淹看見幾個穿著喪服人正在籌辦裝殮之物。他急忙派人去詢問,原來是寄居在外讀書人死在了邠州,將要埋葬在鄰近郊外,下葬時入殮衣服與棺材都還沒有備齊。范仲淹露出失意樣子,立即撤掉了酒席,給予了他們重金救濟,讓他們能完成裝殮這件事。在座客人因此而感嘆甚至有感動得流下眼淚人。
【文化常識】
謚號:文說的“范文正公”,即范仲淹,“文正”是他的謚號。謚號是古代帝王或貴族、名人死后,按其生前事跡評定的褒貶的稱號。范仲淹因為生前文學(xué)成就高,行為正直,故謚為“文正”,后世稱“范文正公”。他生前是沒有這個稱謂的。唐朝的韓愈謚“文”,后世稱韓文公。這都是褒稱。隋煬帝楊廣因生前陰險殘酷、窮兵黷武,故死后得惡謚曰“煬”。
【啟示】
表現(xiàn)了范仲淹體恤民生艱難、心系百姓疾苦的道德風(fēng)范與人格魅力。
文中最能體現(xiàn)范仲淹“先天下之憂而憂”思想的句子:“亟令詢之”;“公憮然”;“即徹宴席,厚赒給之”。
范仲淹的一生都用行動實踐著“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的抱負。他閑暇聚會,卻仍舊心系天下蒼生,F(xiàn)實中我們有許多人都能說豪言壯語,但當(dāng)事情就在眼前時,我們又是一番自私實際的考慮。有多少人能時刻懷有一顆仁愛之心并去關(guān)愛別人呢?請從我做起,讓博愛之光籠罩世界,讓世界因愛而更美麗。
【范仲淹罷宴翻譯全文】相關(guān)文章:
范仲淹罷宴的翻譯09-20
《范仲淹罷宴》原文注釋翻譯10-25
范仲淹罷宴文言文及翻譯08-03
范仲淹罷宴文言文翻譯07-25
范仲淹罷宴閱讀答案07-18
《范仲淹罷宴》原文及譯文賞析10-27
文言文《范仲淹罷宴》賞析10-26
范仲淹岳陽樓記全文朗誦翻譯04-15
蘇幕遮范仲淹翻譯11-24