1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 范仲淹《御街行》注釋翻譯

        時(shí)間:2020-11-02 09:52:00 范仲淹 我要投稿

        范仲淹《御街行》注釋翻譯

          《御街行·秋日懷舊》是宋代文學(xué)家范仲淹的文學(xué)作品。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)矸吨傺汀队中小纷⑨尫g,僅供參考,希望能夠幫到大家。

          御街行

          范仲淹

          紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。

          愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭敧,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計(jì)相回避。

          《御街行》注釋

         、儆中校河置豆卵銉骸。柳永創(chuàng)調(diào)。

         、谙闫(qì):指花壇。

          ③練:素絹。

          ④敧(qī):傾斜。

         、葜O:熟悉。

         、薅紒恚核銇。

          《御街行》翻譯

          紛紛揚(yáng)揚(yáng)的落葉飄滿香階,秋夜是何等靜寂,細(xì)碎的落葉聲頻添寒意。卷起珍珠窗簾高樓空蕩蕩,只見天高云淡,銀河垂落在大地。年年的今天夜里,如水的月光都像潔白的綢絹,可是親人卻總是遠(yuǎn)隔千里。

          愁腸已寸斷喝酒也難醉,酒還沒有入口,先已化成了辛酸的淚水。我斜靠枕頭看著半明半滅的殘燈,嘗盡了孤棲難眠的滋味?磥磉@相思離愁,不是讓人緊鎖眉就是讓人心痛,沒有辦法排遣,沒有辦法回避。

          拓展閱讀:《御街行》賞析

          此詞副題為“秋日懷舊”,是詞人抒寫秋夜懷人之作。眾多著名的詞評大家都對此詞贊賞有加,認(rèn)為此詞做到了情景交融。

          詞的上片主要描寫秋景,而寓情于中。詞中描繪了黃葉紛飄、寒聲碎亂、銀河垂地、月華如練的秋夜寂寥蕭瑟的景色,抒寫了愁腸寸斷、無法排遣的離愁別恨。詞人為表達(dá)秋思,在寫法上獨(dú)辟蹊徑,僅僅通過最富秋天特征的秋聲和秋色作引,而秋思便順理成章地被表露了出來。首先,詞人在開篇寫“紛紛墜葉”,是從聽覺的角度進(jìn)行描寫,借耳朵所聽到的'沙沙聲響,寫出落葉墜落石階的情景。我們知道,樹葉變黃,紛紛飄落,便意味著秋天到了。正所謂“一葉落知天下秋”。 而樹葉飄落時(shí),沙沙作響,這種聲音即所謂的“秋聲”或“寒聲”。在寂靜的夜里,聽到這種沙沙聲,人們便會(huì)感覺到一絲秋意。“寒聲碎”三個(gè)字,既明示了落葉聲音之細(xì)碎,又點(diǎn)明這落葉的聲響帶著秋之寒意。詞人正是通過沙沙響讓人們感知落葉之聲,進(jìn)而感知秋聲,進(jìn)而感知寒意。“寒”字兼寫物境與心境,既描寫出秋寒節(jié)候的感受,又襯托出詞人孤寒的處境,可謂妙極。“真珠”五句,寫的是詞人在空寂的玉樓之上,卷起珠簾,登樓觀看秋月的情景。詞人用細(xì)膩的筆觸,將此情此景描畫得色澤綺麗,但又不失清正剛直之氣。試想,在玉樓之上,高高卷起珠簾,極目環(huán)顧四方,此種意境,何其奔放!“天淡銀河垂地”一句,則僅用六個(gè)字便勾畫出了遼遠(yuǎn)空曠的秋夜之天空,難怪詞評家皆贊此句為佳句,堪與杜甫“星垂平野闊”相媲美。“年年今夜,月華如練,長是人千里”,采用慣常之意境,以月寫相思,聲情并茂,頓挫有致,遒勁有力。珠簾、銀河、月色,在詞人筆下都顯得雄壯、奔放、激昂。

          詞的下片全為抒情,層層遞進(jìn),反復(fù)詠嘆。開篇“愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚”,以一個(gè)“愁”字,惟妙惟肖地寫出了三種不同的“愁”:酌酒垂淚之愁意、挑燈倚枕之愁態(tài)、攢眉揪心之愁容。愁之深,以至于詞人不得不借酒澆愁。然而,酒還未到愁腸,就已經(jīng)先化成淚了。酒化作淚的寫法,在范仲淹的其他詞作里也很常見。如他在《蘇幕遮》中就寫到:“酒入愁腸,化作相思淚。”但在本詞中,詞人又別出心裁,酒還未入腸就已化作淚,相比之下,此愁更深,此情更切。“殘燈明滅枕頭欹”,空中高掛的明月卻明亮如晝,與之相比,屋里昏暗如滅的殘燈更讓人增添了一絲凄涼之感。在這種境況下,愁人倚枕對燈,凝思出神,其“愁”顯得更加形象、具體。以此作鋪墊,詞人寫到“諳盡孤眠滋味”,既順理成章,又能深深地打動(dòng)人心。結(jié)語三句,寫這懷舊之事,向來都是沒法回避的。不是縈繞在心頭,就是郁積在眉頭。通常情況下,古人寫愁情,或?qū)懗顝男念^轉(zhuǎn)到眉頭,或反過來,寫愁從眉頭轉(zhuǎn)到心頭。此處范仲淹又自出新意,寫“眉間心上,無計(jì)相回避”,則顯得更加全面,堪稱佳句。李清照的《一剪梅》中“此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”即是源自此處。

          全詞情景交融,詞人以景語入,以情語收,將懷人相思之情表達(dá)得淋漓盡致,纏綿悱惻,深摯感人。

        【范仲淹《御街行》注釋翻譯】相關(guān)文章:

        范仲淹御街行詩詞翻譯及賞析08-31

        《御街行·紛紛墜葉飄香砌》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析07-19

        范仲淹御街行詞作鑒賞10-29

        柳永《御街行》詩文介紹05-26

        關(guān)于范仲淹《御街行秋日懷舊》的古詩原文意思及賞析07-30

        蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋11-22

        柳永《御街行(圣壽)》詩文相關(guān)介紹05-16

        錢塘湖春行注釋翻譯12-20

        《范仲淹有志于天下》翻譯及注釋12-13

        錢塘湖春行的注釋翻譯12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>