- 相關推薦
《杜甫詩三首》的參考譯文
望岳
五岳之首的泰山竟是何等氣象?
從齊到魯那是一望無盡的青蒼。
天地給了它無限的神奇和秀美,
高聳的山峰割開了昏曉與陰陽。
山腰生出層層云氣蕩激著胸懷,
睜大了眼睛跟蹤那歸鳥的去向。
我應當努力去攀登高險的頂峰,
站在山巔把那些渺小群山眺望。
春望
國家已經(jīng)破碎不堪,只有山河還在。長安城里又是春天了,但是經(jīng)過叛軍的燒殺搶掠,早已滿目荒涼,到處長著又深又密的草木。雖然春花盛開,但看了不是使人愉快,而是讓人流淚,覺得花好像也在流淚;雖然到處是春鳥和鳴,但心里由于和家人離別而憂傷,聽了鳥鳴,不僅不高興,還讓人驚心。戰(zhàn)亂持續(xù)了很長時間了,家里已久無音訊,一封家信可以抵得上一萬兩黃金那么寶貴。由于憂傷煩惱,頭上的白發(fā)越來越稀少,簡直連簪子也別不住了。
石壕吏
傍晚時分我投宿到石壕村,這天夜里聽到有吏在捉人。我住的這家老翁聽到聲,便爬墻逃走了,老婦這才慢慢地走出屋去應門。
呵,縣吏噪噪叫叫的那聲音該有多么兇橫!老婦哭哭啼啼的聲音聽著又有多么叫人傷心!我聽到老婦訴說苦情:我有三個兒子都去圍攻鄴城。最近一個兒子捎信回來,說兩個兒子不久剛剛犧牲;钪牟贿^是茍且偷生,死了的已招不回他們的靈魂!屋子里再沒有一個人,只有個吃奶的小孫孫;他的媽媽雖沒有離去,可是出出入人沒有一件遮體的衣裙。我這老婆婆雖然年邁力盡,但我愿意連夜跟你們回衙門;然后好到河陽之當名伙頭軍,等趕到那里也許還來得及做飯而不會錯過早晨!
呵,夜深啦,語聲已經(jīng)都斷絕,但這時候好像聽到有人幽幽咽咽地,泣不成聲。等到天明,我匆匆忙忙地奔向前程,而告別的呀,已獨獨只有那個白頭老翁!
【《杜甫詩》的參考譯文】相關文章:
杜甫《哀江頭》全詩譯文、賞析07-17
杜甫《房兵曹胡馬詩》譯文及賞析09-23
杜甫《對雪》譯文11-01
杜甫絕句譯文10-26
杜甫詩06-03
杜甫的詩11-08
杜甫《江漢》譯文及賞析10-29
杜甫《月夜》譯文及注釋09-17
杜甫《日暮》譯文及注釋10-05
杜甫《野望》譯文及注釋08-21