1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《登高》譯文及注釋

        時(shí)間:2022-05-15 22:19:22 杜甫 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        杜甫《登高》譯文及注釋

          《登高》

        杜甫《登高》譯文及注釋

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          原文:

          風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

          無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來。

          萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。

          艱難苦恨,潦倒新停濁酒杯。

          譯文

          風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

          無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來。

          悲對(duì)秋景感慨萬里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。

          歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。

          注釋

         、旁(shī)題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩(shī)詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽(yáng)節(jié)。

         、茋[哀:指猿的叫聲凄厲。

         、卿(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風(fēng)中飛舞盤旋;兀夯匦。

         、嚷淠荆褐盖锾祜h落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

         、扇f里:指遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)。常作客:長(zhǎng)期漂泊他鄉(xiāng)。

         、拾倌辏邯q言一生,這里借指晚年。

         、似D難:兼指國(guó)運(yùn)和自身命運(yùn)?嗪蓿簶O恨,極其遺憾?,極。:增多了白發(fā),如邊著霜雪。 ,這里作動(dòng)詞,增多。

         、塘实梗核ヮj,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。

        【杜甫《登高》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        杜甫《登高》原文及注釋04-22

        杜甫《月夜》譯文及注釋06-26

        杜甫《野望》譯文及注釋07-14

        杜甫《絕句》譯文及注釋04-20

        杜甫《日暮》譯文及注釋09-22

        杜甫《登高》原文和譯文09-23

        杜甫《蜀相》譯文及注釋12-07

        杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋03-20

        杜甫《石壕吏》譯文及注釋12-02

        杜甫《八陣圖》譯文及注釋08-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>