1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 杜甫《贈(zèng)李白》注釋及譯文

        時(shí)間:2024-09-27 03:45:13 杜甫 我要投稿

        杜甫《贈(zèng)李白》注釋及譯文

          以下是小編給讀者們分享的一首杜甫寫給李白的五言經(jīng)典詩詞,希望大家喜歡!更多精彩資訊盡在應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)!

        杜甫《贈(zèng)李白》注釋及譯文

          贈(zèng)李白

          杜甫

          二年客東都,所歷厭機(jī)巧。野人對(duì)腥,蔬食常不飽。

          豈無青精飯,使我顏色好。苦乏大藥資,山林跡如掃。

          李侯金閨彥,脫身事幽討。亦有梁宋游,方期瑤草。

          【譯文】

          旅居?xùn)|都的兩年中,我所經(jīng)歷的那些機(jī)智靈巧的事情,最使人討厭。我是個(gè)居住在郊野民間的人,但對(duì)于發(fā)了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常連粗食都吃不飽。難道我就不能吃青精飯,使臉色長(zhǎng)得好一些嗎?我感到最困難的是缺乏煉金丹的藥物(原材料),在這深山老林之中,好像用掃帚掃過了一樣,連藥物的痕跡都沒有了。您這個(gè)朝廷里才德杰出的人,脫身金馬門,獨(dú)去尋討幽隱。我也要離開東都,到梁宋去游覽,到時(shí)我一定去訪問您。

          【注釋】

          客,旅居他鄉(xiāng)。歷,經(jīng)過。厭,厭惡。機(jī)巧,機(jī)智靈巧。習(xí)俗難居也。東都,隋置,公元621年(唐武德四年)廢。公元628年(唐貞觀二年),號(hào)洛陽宮,公元657年(唐顯慶二年),詔改東都。

          腥,則臭味弗投。草食曰,牛羊之屬。水族曰腥,魚鱉之屬。對(duì),對(duì)頭,敵手。

          豈,難道。無,沒有。青精飯,《陶隱居登真隱訣》:“太極真人青精乾食(饣迅)飯法。采用南燭草帶有露水的葉及莖皮,煮取汁,浸米蒸之,令飯作青碧色,高格曝乾,當(dāng)三蒸曝,每蒸輒以葉汁。日可服二升,勿服血食,填胃補(bǔ)髓,消滅三蟲。久服可延壽益顏。”饣迅(xùn音迅),鳥飯。

          苦,因某種情況而感到困難。大藥,道家的金丹。青精不如大藥,嘆避世引年之無術(shù)也。

          金閨,金馬門的別稱,亦指封建朝廷。彥,舊時(shí)士的美稱。《孔安國傳》:“美士曰彥。”幽討,謂尋討幽隱。

          瑤草,仙草,也泛指珍異之草。漢東方朔《與友人書》:“不可使塵網(wǎng)名拘鎖,怡然長(zhǎng)笑,脫去十洲三島,相期瑤草,吞日月之精華,共輕耳。”

          【賞

          這首五言古詩《贈(zèng)李白》為杜甫公元744年(唐天寶三載)所作。此詩共分兩段,前八句為一段,后四句為一段。第一段八句自敘,表達(dá)厭都市而羨山林之情。第二段四句方及李白,贈(zèng)李,表明欲遂偕隱之志。公元744年,李白受詔供奉翰林,旋被高力士言,帝賜金放還。李白鸚鵡以賦曰:“落羽辭金殿,是脫身也。”是年,李白從高天師授箓,同時(shí)事華蓋君,隱王屋山岑。因此說“脫身事幽討”。

          【詩人簡(jiǎn)介】

          杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

        【杜甫《贈(zèng)李白》注釋及譯文】相關(guān)文章:

        杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

        杜甫《贈(zèng)花卿》譯文及注釋10-13

        杜甫《天末懷李白》譯文及注釋10-04

        李白《贈(zèng)汪倫》帶拼音及注釋譯文06-04

        李白《贈(zèng)汪倫》送別詩全文譯文注釋05-13

        杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

        杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

        杜甫《野望》譯文及注釋08-21

        李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

        李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>