1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》翻譯賞析

        時(shí)間:2024-11-14 22:35:06 煒玲 蝶戀花 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》翻譯賞析

          賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編整理的《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          【原文】

          淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍。人道山長(zhǎng)山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^。

          惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書(shū)憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)。

          【前言】

          《蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹》是宋代女詞人李清照的作品。此詞是作者從青州赴萊州探夫途中晚上宿昌樂(lè)縣(今屬山東)驛館時(shí)懷念其家鄉(xiāng)姊妹而作,通過(guò)描寫(xiě)自青州赴萊州途中的感受,表達(dá)她希望姐妹寄書(shū)東萊、互相聯(lián)系的深厚感情。上片通過(guò)“脂粉滿”的描繪,“千千遍”的夸張,“山又?jǐn)唷钡谋扔,“聞微雨”的氣氛烘托,表現(xiàn)雨中傷別的境界;下片從正面對(duì)作者的心理作了更細(xì)膩的刻畫(huà)。全詞感情深摯,語(yǔ)言淺近,設(shè)句巧妙,音韻流轉(zhuǎn),堪稱易安詞中佳作。

          【注釋】

         、诺麘倩ǎ涸~牌名。

         、撇龢(lè)館:昌樂(lè)縣驛館,故址在今山東昌樂(lè)西北十里。

          ⑶淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’!睗M:同“漫”。

         、汝(yáng)關(guān):這里指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”后人樂(lè),曰《陽(yáng)關(guān)曲》,亦稱《陽(yáng)關(guān)》。蘇軾論《陽(yáng)關(guān)三迭》唱法云:“余在密州,文勛長(zhǎng)官以事至密,自云得古本《陽(yáng)關(guān)》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”!端寞B陽(yáng)關(guān)》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說(shuō)法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽(yáng)關(guān)第四聲,香帶輕分!

         、墒捠挘阂蛔鳌盀t瀟”。孤館:孤獨(dú)寂寞的旅館。宋周邦彥《繞佛閣》:“樓觀迥出,高映孤館。”

         、史酱纾杭础胺酱绲亍保溉说男摹!度龂(guó)志·諸葛亮傳》(徐庶)云:“今已失老母,方寸亂矣!彼慰灼街佟洞箫L(fēng)發(fā)長(zhǎng)蘆詩(shī)》:“紛然方寸亂,魂干久不集!

          ⑺把:四印齋本自注:“別作有。”

         、?hào)|萊:即萊州,時(shí)為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說(shuō)中的海上仙山名。《史記·秦始皇本紀(jì)》:“齊人徐芾具書(shū)言,海中有三神仙山,名為蓬萊、方丈、瀛洲。”

          【翻譯】

          與姐妹們分手時(shí),惜別的淚水打濕了衣衫,洇濕了雙腮,送別的《陽(yáng)關(guān)曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬(wàn)語(yǔ),也難盡別情。而今身在異鄉(xiāng),望萊州山長(zhǎng)水遠(yuǎn)。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無(wú)限凄清。

          被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知在餞行時(shí)姐妹們送別酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是淺,都全不知道了。最后囑咐姐妹,你們要將音訊讓過(guò)往的大雁捎來(lái),以慰我心,東萊畢竟不像蓬萊那樣遙遠(yuǎn)。

          【賞析】

          此詞一開(kāi)頭就寫(xiě)她想念家中姊妹想得厲害,以至珠淚漣漣,浸濕身上羅衣,并且連臉上的脂粉也沖落下來(lái)沾滿了羅衣;這時(shí),她不由得想起了家中姊妹送她出行時(shí),一遍遍吟唱《陽(yáng)關(guān)曲》時(shí)的情景!蛾(yáng)關(guān)曲》,又名《渭城曲》。唐代著名詩(shī)人兼音樂(lè)家王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨 輕塵,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!焙蟾枞霕(lè)府,以為送別之曲。至“陽(yáng)關(guān)”句,反復(fù)歌之,所以李清照稱“四疊陽(yáng)關(guān)”。如今,這長(zhǎng)長(zhǎng)的山路已將親人隔于兩地了,她孤身一人在這異地的旅館中,聽(tīng)著這凄苦的蕭蕭雨聲,心里無(wú)比憂傷,竟使自己的心緒全亂了,亂得忘記了姊妹們送她時(shí),餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。不管多么想念,親人已經(jīng)別于兩地了,只好靠鴻雁來(lái)傳遞音信吧。好在東萊是個(gè)實(shí)實(shí)在在的地方,不像蓬萊仙山那樣遙遠(yuǎn)飄渺,可望而不可即!芭钊R”,指蓬萊山,也稱醫(yī)壺,古人傳說(shuō)與方丈、瀛洲并為海上三神山,都在渤海中,世人不能登及,所以說(shuō)它“遠(yuǎn)”。

          這是一首開(kāi)闔縱橫的小令,王維的“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”,到了她的笑下變成“四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍”的激情,極夸張,卻又極親切、真摯。通首寫(xiě)惜別心情一層比一層深入,但煞拍“好把音書(shū)憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)”,出人意料地作寬解語(yǔ),能放能收,小令詞能用這種變化莫測(cè)的手法是很不容易的,這就是所謂善方情者不盡情。

          創(chuàng)作背景

          此詞寫(xiě)作背景有兩說(shuō),一是以為作者在滯留青州時(shí)寫(xiě)給移守萊州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂(lè)館寫(xiě)給留居青州的姊妹們。龔克昌《談〈蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹〉》以為,當(dāng)以后說(shuō)為勝。理由是:一、元代劉應(yīng)李《事文類(lèi)聚翰墨大全》后丙案卷四收此詞,題為《晚止昌樂(lè)館寄姊妹》。但劉氏對(duì)作者失考,歸入無(wú)名氏;其實(shí),在此之前,也即在宋代曾慥的《樂(lè)府雅詞》里,已標(biāo)明此詞為李易安作;曾氏生活年代與作者同時(shí),其說(shuō)當(dāng)較可信,正可補(bǔ)正劉氏將此詞編入無(wú)名氏之誤。而以為此詞為清照思夫念舊之作均出后代,殊無(wú)實(shí)據(jù)。二、詞中出現(xiàn)的“人道山長(zhǎng)山又?jǐn),蕭蕭微雨聞孤館”句,與所標(biāo)“晚止昌樂(lè)館寄姊妹”題意正合,以詞中所流露的也恰是作者身處旅途中的口氣,和寄宿孤館中的心境。因此,斷此詞為作者寄姊妹之作,當(dāng)較近是。

          根據(jù)陳祖美《李清照簡(jiǎn)明年表》,此詞作于宣和三年辛丑(1121)九月中旬。北宋宣和二年庚子(1120)趙明誠(chéng)知萊州,李清照未與之同去,仍居青州。宣和三年秋天次年起身赴萊州與丈夫團(tuán)聚,行到昌樂(lè),遇雨宿于旅館中,一時(shí)難以見(jiàn)到久別的丈夫,又思念家中姊妹,在寂寞凄苦中寫(xiě)了這首《蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹》。而平慧善《李清照詩(shī)文詞選譯》認(rèn)為,宣和三年辛丑(1121)八月間,李清照自青州赴萊州,途經(jīng)昌樂(lè)宿館,作此詞寄姊妹。

          名家點(diǎn)評(píng)

          現(xiàn)代?奔彝踔俾劇独钋逭占Wⅰ肪硪唬捍耸准纫(jiàn)于宋曾慥《樂(lè)府雅詞》,題李易安作,而曾慥又與易安同時(shí),必?zé)o錯(cuò)誤!对(shī)女史》等以為延安夫人作,皆非!逗材笕纷鳠o(wú)名氏,疑誤奪李易安姓名。此首殆為宣和三年辛丑(1121)八月間清照由青州至萊州途中宿昌樂(lè)寄姊妹所作。按地理圖,由青至萊,須經(jīng)昌樂(lè)!督ㄑ滓詠(lái)系年要錄》卷十九載建炎三年(1129),趙晟由青赴萊,劉洪道令權(quán)知昌樂(lè)縣張成伏兵中途邀擊,可以證明!逗材笕匪}《暫止昌樂(lè)館寄姊妹》,恐為原題!对(shī)女史》等誤以“昌樂(lè)館”為“樂(lè)昌館”,《閩詞抄》至誤作“東昌館”,魯魚(yú)亥豕,不可究詰矣。詞中有“蕭蕭微雨聞孤館”句,必清照在旅途中作也。近人多以為此詞乃清照自諸城或青州寄至萊州趙明誠(chéng)者,非是。

          中央文史研究館原館員黃墨谷《重輯李清照集·李清照評(píng)論》:《蝶戀花》(淚濕羅衣脂粉滿)是一首開(kāi)闔縱橫的小令,王維的“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”,到了她的筆下變成“四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍”的激情,極夸張,卻極親切真摯。通首寫(xiě)惜別心情是一層比一層深,但煞拍“好把音書(shū)憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn)”,出人意外地而作寬解語(yǔ),能放能淡。所謂善言情者不盡情。令詞能夠運(yùn)用這種變幻莫測(cè)的筆法是很不容易的。

          現(xiàn)代歷史地理學(xué)家黃盛璋《李清照集·李清照事跡考辨》:近人于元《翰墨大全》中發(fā)現(xiàn)此詞前有一序,乃宿昌樂(lè)驛寄姊妹之作,故有“瀟瀟微雨聞孤館”之句。末兩句乃是望其姊妹寄書(shū)東萊,非望明誠(chéng)自東萊寄書(shū),昌樂(lè)即今昌樂(lè)縣,為青州赴萊州必經(jīng)之道,而又距青州不遠(yuǎn),故此詞必作于赴萊州途中,時(shí)間應(yīng)在宣和三年(1121)七月底八月初。

          山東省古典文學(xué)學(xué)會(huì)原副會(huì)長(zhǎng)徐北文《李清照全集評(píng)注》:在時(shí)間上,作者從過(guò)去(臨行)寫(xiě)到現(xiàn)在(孤館);由現(xiàn)在(孤館)又折回寫(xiě)到過(guò)去(臨行);又從過(guò)去(臨行)設(shè)想將來(lái)(青州萊州間的書(shū)信)。在空間上,作者從青州寫(xiě)到征途;又從征途寫(xiě)到昌樂(lè);從昌樂(lè)又折回寫(xiě)到青州;從青州折進(jìn)寫(xiě)到萊州、蓬萊。真可謂“若九曲湘流,一波三折”。可見(jiàn)作者才情敏贍,有才女如此,真是中國(guó)文壇的驕傲。

          作者簡(jiǎn)介

          李清照,宋代女詞人。號(hào)易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優(yōu)裕,與夫趙明誠(chéng)共同致力于書(shū)畫(huà)金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原,流寓南方,明誠(chéng)病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷,也流露出對(duì)中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以詩(shī)文之法作詞。并能作詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。

        【《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》賞析10-22

        《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》李清照宋詞賞析03-19

        李清照《蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿》全詞賞析07-08

        蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文及賞析10-01

        蝶戀花賞析及翻譯07-06

        蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

        蝶戀花原文翻譯及賞析10-16

        蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>