1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 馮延巳《蝶戀花》全詞賞析

        時(shí)間:2020-10-28 11:58:46 蝶戀花 我要投稿

        馮延巳《蝶戀花》全詞賞析

          《蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久》又名《鵲踏枝·誰(shuí)道閑情拋擲久》,為五代詞人馮延巳所做的一首詞。作者以細(xì)膩、敏銳的筆觸,描寫(xiě)閑情的苦惱不能解脫,語(yǔ)言清麗流轉(zhuǎn),感情深致含蓄,寫(xiě)盡了一個(gè)“愁”字,是馮延巳最為著名的詞作。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)?lái)馮延巳《蝶戀花》全詞賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

          蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久

          誰(shuí)道閑情拋棄久?每到春來(lái),惆悵還依舊。日日花前常病酒,不辭鏡里朱顏瘦。

          河畔青蕪堤上柳,為問(wèn)新愁,何事年年有?獨(dú)立小橋風(fēng)滿(mǎn)袖,平林新月人歸后。

          《蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久》注釋?zhuān)?/strong>

          閑情:閑散之情。

          病酒:飲酒沉醉如病,醉酒。

          朱顏:這里指紅潤(rùn)的臉色。

          青蕪:叢生青草。

          何事:唐宋人俗語(yǔ),相當(dāng)于今言“何故”、“為什么”。

          平林:平曠處的樹(shù)林。

          新月:陰歷初一至初五,剛剛生出的彎月。

          《蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久》譯文1:

          誰(shuí)說(shuō)閑情意致被忘記了太久?每到新春來(lái)到,我的惆悵心緒一如故舊。為了消除這種閑愁,我天天在花前痛飲,讓自己放任大醉,不惜身體消瘦,對(duì)著鏡子自己容顏已改。

          河邊上芳草萋萋,河岸上柳樹(shù)成蔭。見(jiàn)到如此美景,我憂傷地暗自思量,為何年年都會(huì)新添憂愁?我獨(dú)立在小橋的橋頭,清風(fēng)吹拂著衣袖。只有遠(yuǎn)處那一排排樹(shù)木在暗淡的月光下影影綽綽,與我相伴。

          《蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久》譯文2:

          誰(shuí)說(shuō)使人痛苦的閑情已經(jīng)拋棄得很久?每當(dāng)春天來(lái)臨,這種惆悵還依舊。每日里面對(duì)著春花,經(jīng)常地酣飲醉酒,還絲毫不悔于鏡里。

          河邊上青青的草色,堤岸上裊裊的綠柳,請(qǐng)問(wèn)這不解的新愁,為什么總是年年有?獨(dú)自久久地立于小橋,寒風(fēng)襲來(lái)充滿(mǎn)衣袖,平林梢頭升起新月,已經(jīng)是路斷行人之后。

          《蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久》譯文3:

          誰(shuí)說(shuō)我已把閑愁拋棄得太久?每到春暖花開(kāi)的時(shí)節(jié),內(nèi)心中仍然是纏綿無(wú)盡的憂愁。為了甩開(kāi)這惱人的苦悶,我每天都在花前痛飲美酒,大醉而不能休,哪管銅鏡中的青春悄悄流走,人已經(jīng)變得憔悴消瘦。

          河邊的青草堤上的柳,我且問(wèn)你:為什么剪不斷的新愁年復(fù)一年涌上心頭?獨(dú)立在小橋邊,輕風(fēng)拂動(dòng)著寬大的衣袖,面對(duì)那平曠的叢林,仰首一望,新月如鉤,已經(jīng)到了黃昏時(shí)候。

          《蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久》賞析:

          “誰(shuí)道閑情拋棄久”,誰(shuí)說(shuō)這份閑情能拋擲很久?起句就問(wèn),正是說(shuō)明這份“閑情”千回百轉(zhuǎn),盤(pán)旋郁結(jié),欲罷不能。一個(gè)“久”字,更加強(qiáng)了這種掙扎努力的苦痛。 “誰(shuí)道”者,想來(lái)是誰(shuí)都做不到,一切的掙扎和努力徒然落空,因而“每到春來(lái),惆悵還依舊”, “每”,“還” “依舊”,已足可見(jiàn)此“惆悵”之永在常存。“閑情”,看似輕閑,實(shí)則無(wú)比沉重, “日日花前常病酒,不辭鏡里朱顏瘦”,久久地纏繞,想對(duì)花排遣,但“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ)”他只能“日日”飲酒而已。借酒澆愁愁更愁,一日一日,形容枯槁,“鏡里朱顏瘦”。

          “河畔青蕪堤上柳” “蕪”是叢茂之草。青青草色遍接天涯,有著無(wú)窮的生命力,生命和情感都蘇醒過(guò)來(lái),這份曾隱在心之深處的惆悵頑強(qiáng)地抬起頭來(lái),相思愁苦正是這一份漫天的碧草。賀鑄有詞“試問(wèn)閑愁都幾許,一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”,正是用草來(lái)形容愁之多。“堤上柳”的縷縷柔條所喚起的,又該是一種何等綿遠(yuǎn)纖柔的情意?而這份草色又不自今日方始,年年河畔草青,年年堤邊柳綠,則此一份綿遠(yuǎn)纖柔的情意,豈不也就年年與之無(wú)盡無(wú)窮!所以接下去就說(shuō) “為問(wèn)新愁,何事年年有”, “年年有”的“愁”,何以又說(shuō)是“新”?一則此詞開(kāi)端已曾說(shuō)過(guò)“閑情拋棄久”的話,經(jīng)過(guò)一段“拋棄”的掙扎,而重新又復(fù)蘇起來(lái)的“愁”,所以說(shuō)”新”;再則此愁雖舊,而其令人惆悵的感受,則敏銳深切,歲歲常新,故曰“新”。

          “獨(dú)立小橋風(fēng)滿(mǎn)袖,平林新月人歸后”, “獨(dú)立”二字,已是寂寞可想,再觀其“風(fēng)滿(mǎn)袖”三字,更是凄寒可知,又用了“小橋”二字,則其立身之地的孤零無(wú)所蔭蔽亦復(fù)如在目前, “風(fēng)滿(mǎn)袖”之“滿(mǎn)”字,風(fēng)寒襲人,寫(xiě)得極飽滿(mǎn)有力。在如此寂寞孤零無(wú)所蔭蔽的凄寒之侵襲下,其心情之寂寞凄苦已可想見(jiàn)。林梢月上,夜色漸起,路斷行人,已是寂寥人定之后了。 “獨(dú)立市橋人不識(shí),一星如月看多時(shí)”,如果不是內(nèi)心中有一份難以安排解脫的情緒,有誰(shuí)會(huì)在寒風(fēng)冷露的小橋上直立到中宵?這種銘心刻骨的癡情似乎是與身俱在的,任你怎樣掙扎都無(wú)法擺脫。可憐見(jiàn),他只能拖著瘦贏的身軀,佇立在風(fēng)緊人靜的小橋上,和那一鉤孤凄的新月默默無(wú)言地相互對(duì)視……

          此詞論及的一種新愁舊恨,一種無(wú)可名狀的憂傷之感,一種欲說(shuō)還休的惆悵始終縈繞在身前。詞人借酒消愁,卻是愁上加愁。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹(shù),最殘忍的是美人遲暮,物是人非。想來(lái)是悲傷之語(yǔ)了。正中作為富貴閑人,卻有著無(wú)可奈何花落去的情思,這和晏殊是相通的,決然不是什么為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁。這種愁情,卻也不是刻骨銘心的。有的只是稀淡,很朦朧,似有似無(wú)。是對(duì)靈魂的`孤獨(dú)作出內(nèi)心的獨(dú)白。新月升生來(lái)了,與眼前的樹(shù)林相平,戶(hù)外的行人都?xì)w去之后,詞人獨(dú)自還佇立在一座沒(méi)有遮攔的橋上,任夜風(fēng)盈袖。萬(wàn)分孤寂,一片凄清,不染纖塵。

          “獨(dú)立小橋風(fēng)滿(mǎn)袖,平林新月人歸后”,此時(shí)的時(shí)空已經(jīng)發(fā)生了變化:時(shí)間由白晝轉(zhuǎn)入黃昏,月亮爬上來(lái),行人們都已行色匆匆回家去了;詞人也由花前來(lái)到了小橋。風(fēng)正刮得猛,吹滿(mǎn)了他的衣袖。時(shí)間由晝而夜,說(shuō)明他已經(jīng)耽溺于此情此境很久了;他固執(zhí)得非要與這“孤獨(dú)”相對(duì),仿佛一定要看清這“孤獨(dú)”的真面目方肯罷休。匆匆而過(guò)又各有歸宿的行人更提醒了他的孤獨(dú):人皆有個(gè)歸處,我獨(dú)彷徨于無(wú)地,茫茫天地之間,就只剩下我一個(gè)人了!這是一種多么孤絕的境地!李后主說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,正是出于對(duì)孤獨(dú)的恐懼。在孤獨(dú)中,那無(wú)盡的哀思會(huì)洶涌而來(lái),這正是他所不堪承受的吧。而馮延巳卻!擇了“獨(dú)立小橋風(fēng)滿(mǎn)袖”,風(fēng)刮得緊,又是夜色降臨,他不會(huì)覺(jué)得寒冷嗎?身體的寒冷,伴同靈魂的悲涼,一并侵襲著他。這樣艱難的情緒,他為何不選擇逃離而偏偏是直愣愣地面對(duì)?

          他能感受,亦能承受。能感受,是因?yàn)樗煨缘拿舾?能承受,并不是因?yàn)樗窠?jīng)細(xì)胞的堅(jiān)硬,而是他已從這孤獨(dú)中跳躍開(kāi)去,進(jìn)入了沉醉之境。“獨(dú)立小橋風(fēng)滿(mǎn)袖”,就是對(duì)孤獨(dú)之境的耽溺和沉醉。此外,我們?cè)谄渌~作中也可以找到很好的注腳:“愁心似醉兼如病”(《采桑子》),“誰(shuí)信閑愁如醉?”(《采桑子》)說(shuō)“閑愁”如病,很容易理解。任何一種憂愁都是痛楚,都會(huì)使人萎靡如病。艱難的是“閑愁如醉”。閑愁正是孤獨(dú),孤獨(dú)是孤獨(dú)者一個(gè)人的狂歡,是孤獨(dú)者在生命幽深之處的獨(dú)舞、狂歌和暢嘯。那里沒(méi)有喧囂,沒(méi)有無(wú)謂的客套,虛假的微笑,強(qiáng)作的歡聲以及連自己都費(fèi)解的恭維,不需以假面示人;那里可以盡情追逐往昔,可以細(xì)心撫慰痛楚,也可以暢想來(lái)日。正是憑著這份快樂(lè),詞人才可以“閑想閑思到曉鐘”。話雖如此,此時(shí),我仍然感到一種強(qiáng)烈的表述的困境;縱然我的生命感受與詞人是那么相似,然而在訴說(shuō)這種幽深的境遇時(shí)我仍然遭遇到表述的艱難。我擔(dān)心自己始終未能把它說(shuō)清楚,只是這樣喃喃自語(yǔ)罷了,正如詞人所自陳的:“誰(shuí)信閑愁如醉?”然而這正是事實(shí)本身,正是詞人所!擇的姿態(tài)。

          孤獨(dú)之中,蘊(yùn)藏著無(wú)盡的狂歡與沉醉,這種生命的至大歡樂(lè)又有誰(shuí)人愿意相信呢?

        【馮延巳《蝶戀花》全詞賞析】相關(guān)文章:

        馮延巳《蝶戀花》全詞翻譯賞析09-05

        浣溪沙唐馮延巳全文、注釋、賞析11-06

        蝶戀花·誰(shuí)道閑情拋棄久_馮延巳的詞原文賞析及翻譯09-26

        蝶戀花·窗外寒雞天欲曙_馮延巳的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        臨江仙·冷紅飄起桃花片_馮延巳的詞原文賞析及翻譯08-03

        《蝶戀花》意思及全詞翻譯賞析09-05

        蝶戀花的意思及全詞賞析09-05

        蘇軾《蝶戀花春景》全詞翻譯賞析09-05

        《蝶戀花》的意思及全詞翻譯賞析09-06

        趙令畤《蝶戀花》全詞翻譯賞析09-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>