1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《答謝中書書》原文及翻譯

        時間:2020-09-05 09:27:28 答謝中書書 我要投稿

        《答謝中書書》原文及翻譯

          原文:

          朝代:南北朝

          作者:陶弘景

        山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林

          注釋:

          答:回復。謝中書:即謝微(一說謝),字元度,陳郡陽夏(河南太康)人。曾任中書鴻(掌朝廷機密文書),所以稱之為謝中書。書:即書信,古人的書信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應用性文體,多記事陳情。

          山川:山河。之:的。

          共談:共同談賞的。

          五色交輝:這里形容石壁色彩斑。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。

          青林:青蔥的樹林。翠竹:翠綠的竹子。

          四時:四季。俱:都。

          歇:消。

          亂:此起彼伏。

          夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。

          沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競躍,競相跳躍。

          實:確實,的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。

          康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運,他繼承他祖父的位,被封為康樂公。是南朝文學家。

          復:又。與(yù):參與,這里有欣賞領略之意。奇:指山水之奇異。

          譯:

          山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的.薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

          翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍,實是欲界之仙都,自康樂以來,未復有能與其奇者。

        【《答謝中書書》原文及翻譯】相關文章:

        答謝中書書原文翻譯及賞析10-18

        答謝中書書的原文及翻譯11-29

        答謝中書書原文翻譯10-15

        答謝中書書的原文翻譯及賞析12-27

        《答謝中書書》原文翻譯及字詞注釋03-16

        答謝中書書原文帶翻譯11-02

        《答謝中書書》原文和翻譯09-24

        答謝中書書的翻譯原文06-02

        答謝中書書原文加翻譯10-17

        《答謝中書書》原文及翻譯作品賞析10-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>