- 相關(guān)推薦
春江花月夜詞翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的春江花月夜詞翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《春江花月夜詞》
玉樹歌闌海云黑,花庭忽作青蕪國。
秦淮有水水無情,還向金陵漾春色。
楊家二世安九重,不御華芝嫌六龍。
百幅錦帆風(fēng)力滿,連天展盡金芙蓉。
珠翠丁星復(fù)明滅,龍頭劈浪哀笳發(fā)。
千里涵空澄水魂,萬枝破鼻飄香雪。
漏轉(zhuǎn)霞高滄海西,頗黎枕上聞天雞。
鸞弦代雁曲如語,一醉昏昏天下迷。
四方傾動煙塵起,猶在濃香夢魂裹。
后主荒宮有曉鶯,飛來只隔西江水。
【前言】
《春江花月夜詞》是唐代大文學(xué)家溫庭筠的詩作。此詩先寫陳后主故宮成廢墟,再鋪陳隋煬帝的驕奢淫逸,尖銳地諷刺了隋煬帝效法陳后主的荒淫以至亡國之事。
【注釋】
、糯航ㄔ乱乖~:此題為樂府曲名,詩內(nèi)容與題目無關(guān)。
、朴駱洌杭茨媳背瘯r陳后主所作的歌曲《玉樹后庭花》,其內(nèi)容大概是歌詠張貴妃、孔貴嬪美色的,被后世認(rèn)為是亡國之音。歌闌:歌殘、歌盡。海云黑:天海邊烏云密布,預(yù)示國家將亡。
⑶“花庭”句:謂原本花團(tuán)錦簇的宮廷轉(zhuǎn)眼變成了荒草叢生的廢墟。
⑷楊家二世:指隋朝第二任皇帝隋煬帝。安九重:安居于九重深宮之內(nèi),喻指安于帝位。
、捎撼恕HA芝:即華蓋,原指皇帝所乘之車的車蓋,借指皇帝所乘之車。六龍:即六馬,古代八尺以上的馬稱為龍。皇帝所乘之車由六馬所駕。隋煬帝游江都,不乘車馬而乘船,此句即此意。
、式疖饺兀阂蔀榻由暇溴\帆而言,謂錦帆上所繡的金色芙蓉花,大概喻其龍船華美之意。
、硕⌒牵洪W爍貌。
⑻哀笳(jiā)發(fā):笳即胡笳,中國古代北方民族的一種吹奏樂器,似笛,音色哀涼。隋煬帝曾命樂工作《泛龍舟》等曲,其聲亦哀怨。
、秃眨核程炜铡3危浩届o。澄一作“照”。水魂:水中精怪。此句謂隋煬帝龍舟所行之處,水靜天晴,連精怪們都畏懼其威嚴(yán)而不敢興風(fēng)作浪。
、巍叭f枝”句:揚州有瓊樹,開百花。飄一作“團(tuán)”。此句謂千萬株瓊樹開花如一團(tuán)團(tuán)香雪,而其香氣濃郁,又迎面撲鼻。
、下汗糯环N滴水定時器。轉(zhuǎn):指時間推移。霞高:晚霞升起。滄海西:日落于大海之西。
、蓄H黎:即玻璃,古代一種玉名,又名水玉。
、邀[弦代雁:泛指弦樂器。
、覂A動:指天下震動,國家不安寧。傾一作“澒”,煙一作“風(fēng)”。
⒂“后主”二句:后主,即陳后主。陳被隋滅,陳國都城金陵與隋煬帝江都皇宮只隔一條西江。末二句謂從陳后主荒宮之曉鶯僅需飛過一條西江水就能到隋煬帝的江都皇宮,喻示隋煬帝荒淫無道,距離亡國也不甚遠(yuǎn)。
【賞析】
此詩諷隋煬帝效法陳后主驕奢淫逸以至亡國。先寫陳后主曾經(jīng)繁華一時的故宮如今已成荒草廢墟。再寫隋煬帝步陳后主后塵,極盡奢侈之能事,尤以此之驕奢對比彼之荒墟,這種極大的反差頗具諷刺意味。就如老子所言,物極必反、盛極必衰,當(dāng)隋煬帝和他的國家走到盛極之時,也就是到了“四方傾動煙塵起”之時。果然,隋朝距離滅亡已經(jīng)很近很近了,僅僅渡過區(qū)區(qū)一條西江水隋煬帝就可以去地下找陳后主聊聊荒淫亡國之事了。
據(jù)《隋遺錄》記載,隋煬帝一日游樂江都時,恍恍惚惚中感覺似與陳后主相遇,二人先以彼此的愛妃相比,然后陳后主又問隋煬帝道:“你的龍舟之游歡樂么?我原來以為你是堯舜那樣圣明的君王,今天一看,原來也是個貪圖享樂之人。既然你我同是這類人,當(dāng)年你們父子又憑什么以昏庸無道之罪滅掉我的國家呢?”
作者簡介
溫庭筠(約812年-約866年),本名岐,藝名庭筠,字飛卿,男,漢族,唐代并州祁縣(今山西省晉中市祁縣)人,晚唐時期詩人、詞人。唐初宰相溫彥博之后裔。出生于沒落貴族家庭,富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,有“溫八叉”之稱。
溫庭筠多次考進(jìn)士均落榜,一生恨不得志,行為放浪。曾任隨縣和方城縣尉,官至國子監(jiān)助教。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故長被貶抑,終生不得志。精通音律、工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,濃艷精致,內(nèi)容多寫閨情,少數(shù)作品對時政有所反映。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。有 《花間集》遺存。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。其詞作更是刻意求精,注重詞的文采和聲情。被尊為“花間詞派”之鼻祖。
【春江花月夜詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
春江花月夜優(yōu)美翻譯及賞析09-05
春江花月夜的原文翻譯及賞析11-02
春江花月夜原文翻譯及賞析06-21
春江花月夜翻譯和賞析03-30
《春江花月夜》賞析翻譯詳解09-26
春江花月夜原文翻譯及賞析大全11-27
張若虛春江花月夜原文翻譯及賞析07-01
《春江花月夜》翻譯及全詩賞析11-24
《春江花月夜》全詩翻譯賞析08-18