春江花月夜翻譯全文
《春江花月夜》是一篇經典的作品,下面就是小編為您收集整理的春江花月夜翻譯全文的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
春江花月夜
唐·張若虛
春江潮水連海平, 海上明月共潮生。
滟滟(1)隨波千萬里, 何處春江無月明。
江流宛轉繞芳甸(2), 月照花林皆似霰(3)。
空里流霜(4)不覺飛, 汀(5)上白沙看不見。
江天一色無纖塵(6), 皎皎空中孤月輪(7)。
江畔何人初見月? 江月何年初照人?
人生代代無窮已(8), 江月年年望(一作“只”)相似。
不知江月待何人, 但見(9)長江送流水。
白云一片去悠悠(10), 青楓浦(11)上不勝愁。
誰家今夜扁舟(12)子? 何處相思明月樓(13)?
可憐樓上月徘徊(14), 應照離人(15)妝鏡臺(16)。
玉戶(17)簾中卷不去, 搗衣砧(18)上拂還來。
此時相望不相聞(19), 愿(20)逐月華(21)流照君。
鴻雁長飛光不度, 魚龍潛躍水成文(22)。
昨夜閑潭(23)夢落花, 可憐春半不還家。
江河流春去欲盡, 江潭落月復西斜。(古音xiá)
斜月沉沉藏海霧, 碣石瀟湘 (24)無限路(25)。
不知乘月(26)幾人歸, 落月?lián)u情(27)滿江樹。
注釋:
(1)滟(yàn)滟:波光閃動的光彩。
(2)芳甸(diàn):遍生花草的原野。
(3)霰(xiàn):雪珠,小冰粒。
(4)流霜:飛霜,前人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚。
(5)汀(tīng):沙灘
(6)纖塵:微細的灰塵。
(7)月輪:指的是月亮,因月圓時象車輪,故稱月輪。
(8)窮已:窮盡。
(9)但見:只見、僅見。
(10)悠悠:渺茫、深遠。
(11)青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽縣境內有青楓浦。這里泛指的是游子所在的地方。浦上:水邊
(12)扁舟:孤舟,小船。
(13)明月樓:月夜下的閨樓。這里指的是閨中思婦。
(14)月徘徊:指的是月光移動。
(15)離人:此處指的是思婦。
(16)妝鏡臺:梳妝臺。
(17)玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。
(18)搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。
(19)相聞:互通音信。
(20)逐:跟從、跟隨。
(21)月華:月光。
(22)文:同“紋”。
(23)閑潭:安靜的水潭.
(24)瀟湘:湘江與瀟水
(25)無限路:言離人相去很遠。
(26)乘月:趁著月光。
(27)搖情:激蕩情思,猶言牽情。
翻譯:
春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來。
月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江河曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍。
月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江河、天空成一色,沒有一點微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。
江邊上什么人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?
人生一代代地無窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。
不知江上的月亮等待著什么人,只見長江不斷地輸送著流水。
游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。
哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上不停移動的月光,應該照耀著離人的梳妝臺。
月光照進思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。
這時互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。
鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍在水中跳躍,激起陣陣波紋。
(此二句寫月光之清澈無邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)
昨天晚上夢見花朵落在幽靜的水潭上,可憐春天過了一半還不能回家。
江河帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠。
不知有幾人能趁著月光回家,只有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林。
【春江花月夜翻譯全文】相關文章:
春江花月夜全文翻譯09-22
張若虛春江花月夜全文、注釋、翻譯和賞析08-21
春江花月夜全文03-26
木蘭詩翻譯全文翻譯01-23
張若虛《春江花月夜》全文07-22
《木蘭詩》全文及翻譯10-26
《木蘭詩》全文翻譯04-03
《木蘭詩》全文及翻譯05-14
詩經泉水全文翻譯10-02
木蘭詩翻譯全文09-16