1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2024-10-21 22:15:28 白居易 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯

          傷大宅

        傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯

          唐代 白居易

          誰家起甲第,朱門大道邊?

          豐屋中櫛比,高墻外回環(huán)。

          累累六七堂,棟宇相連延。

          一堂費(fèi)百萬,郁郁起青煙。

          洞房溫且清,寒暑不能干。

          高堂虛且迥,坐臥見南山。

          繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。

          攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。

          主人此中坐,十載為大官。

          廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。

          誰能將我語,問爾骨肉間:

          豈無窮賤者,忍不救饑寒?

          如何奉一身,直欲保千年?

          不見馬家宅,今作奉誠園。

          譯文

          哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。

          高大的房屋梳齒般排列,高高的圍墻在外面曲折回環(huán)。

          六七處堂屋一座挨著一座,梁棟和屋檐相互聯(lián)接伸延。

          造一座這樣的堂屋費(fèi)錢上百萬,那郁郁勃勃的氣象上凌云煙。

          幽深的內(nèi)室冬暖夏涼,即使嚴(yán)寒酷暑也不能侵犯。

          高大的堂屋寬敞亮爽,坐著、躺著,都可望到南山。

          環(huán)繞走廊的是紫藤的藤架,臺(tái)階兩旁有紅芍藥的花欄。

          攀下樹枝來采摘櫻桃,帶著花去移栽牡丹。

          主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做著大官。

          廚房里有出不完的腐敗肉,庫房里有用不盡而繩串朽壞的錢。

          啊,哪一個(gè)能傳達(dá)我的意見,問一個(gè)問題,在你們一家人中間:

          難道社會(huì)上沒有貧窮卑賤的人?怎么能忍心不去救濟(jì)饑寒。

          為什么只圖供養(yǎng)自己,就想保得住富貴千年?

          你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!

          注釋

          甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。

          櫛比:像疏齒一樣排列,多而密。

          累累:一個(gè)接一個(gè)的樣子。

          郁郁:繁盛的樣子。

          洞房:深邃的內(nèi)室。

          虛且迥:空曠而且深遠(yuǎn),寬敞高爽之意。

          紅藥:即芍藥花。

          貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉?fàn),故稱貫朽錢。

          將:傳達(dá)的意思。

          直:就。

          奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。

          簡析

          此詩是白居易創(chuàng)作的組詩《秦中吟十首》的第三首,一作《傷大宅》。詩人心系百姓的困苦,在詩中對豪門顯貴的奢侈之風(fēng)進(jìn)行了無情的揭露和抨擊。身為朝廷大臣不思躬身節(jié)儉,卻競相攀比,廣造豪宅,完全不顧人民的饑寒困苦,竟異想天開想“保千年”富貴。詩人對這些達(dá)官貴人極為憤慨,對其進(jìn)行了無情的嘲諷。全詩語言樸實(shí),描寫細(xì)膩。前半描繪宅第,簡約明快;后半轉(zhuǎn)入批判,直率尖銳。感情悲憤沉郁,最后六句的責(zé)問一氣之下,極有力量。

        【傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        白居易的詩原文賞析及翻譯06-22

        池上白居易的詩原文賞析及翻譯09-11

        夜雨白居易的詩原文賞析及翻譯07-10

        早興白居易的詩原文賞析及翻譯09-02

        白居易池上的原文及翻譯賞析12-06

        《吊白居易》原文及翻譯賞析08-12

        白居易《池上》原文翻譯及賞析07-16

        《吊白居易》原文翻譯及賞析08-29

        《勤政樓西老柳》白居易的詩原文賞析及翻譯06-10

        偶作寄朗之白居易的詩原文賞析及翻譯06-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>