1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 裴迪華子崗古詩(shī)帶拼音版

        回答
        瑞文問答

        2024-06-20

        裴迪華子崗古詩(shī)帶拼音版
        huà zǐ gāng
        華子岡
        táng dài:péi dí
        唐代:裴迪
        rì luò sōng fēng qǐ , huán jiā cǎo lù xī 。
        日落松風(fēng)起,還家草露晞。
        yún guāng qīn lǚ jì , shān cuì fú rén yī 。
        云光侵履跡,山翠拂人衣。

        擴(kuò)展資料

          裴迪華子崗翻譯

        裴迪華子崗古詩(shī)帶拼音版

          譯文

          夕陽(yáng)西下,松林之中傳來陣陣清風(fēng)。散步歸家,只見青草之上露珠已干。

          云霞燦爛,余暉秀美掩映走過足跡,山氣蒼翠,宛若輕微吹拂詩(shī)人衣衫。

          注釋

          華子岡:王維隱居地輞川別墅中的風(fēng)景點(diǎn)。也作“華子崗”。裴迪是王維的摯友。王維隱居輞川,作者與他“浮舟往來,彈琴賦詩(shī),嘯詠終日”,兩人各寫了二十首小詩(shī),詠輞川勝跡,匯為《輞川集》,此為其中第二首。

          日落:一作“落日”。松風(fēng):松林之風(fēng)。

          晞:曬干。

          云光:云霧和霞光,傍晚的夕陽(yáng)余暉。

          侵:逐漸侵染,掩映。

          履跡:人的足跡。履,鞋。

          山翠:蒼翠的山氣。山色青縹,謂之翠微。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>