翻譯:
吟:吟頌,是古代詩(shī)歌的一種形式。
千、萬(wàn):虛詞,形容很多。
錘:錘打。
鑿:開(kāi)鑿。
等閑:平常,輕松。
清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。
全詩(shī)譯文:(石灰石)只有經(jīng)過(guò)千萬(wàn)次錘打才能從深山里開(kāi)采出來(lái),它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。即使粉身碎骨也毫不懼怕,甘愿把一身清白留在人世間。
賞析:
在這首詩(shī)中作者以石灰作比喻,表達(dá)自己不怕?tīng)奚囊庠负蛨?jiān)守高潔情操的決心。前兩句是形容開(kāi)采、燒煉石灰石都很不容易,還象征著志士仁人面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn)都無(wú)懼色。后兩句是全詩(shī)最精彩之處,
首句“千錘萬(wàn)鑿出深山”次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌,當(dāng)然是指石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它還無(wú)論,都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨渾不怕”。“粉身碎骨”極形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“渾不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕?tīng)奚木。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做想石灰一樣純潔清白的人。
要留清白在人間的上一句是粉骨碎身渾不怕。這是一首托物言志詩(shī),作者以石灰作自喻,表達(dá)自己要和石灰一樣,在艱苦中磨練,堅(jiān)守清白。