1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《鄭人買履》原文、翻譯

        時(shí)間:2024-03-01 12:13:39 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《鄭人買履》原文、翻譯

        《鄭人買履》原文、翻譯1

          鄭人買履文言文

          鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!狈礆w取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

          人曰:“何不試之以足? ”

          曰:“寧(nìng)信度,無自信也!

          【重點(diǎn)注釋】

          度(duó):衡量。用尺子度量的意思。

          坐:同“座”,座位。

          操:拿、攜帶。

          履:鞋子,革履。

          持:拿,在本文中同“操”。

          度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。

          反:通“返”,返回。

          寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

          譯文:

          有一個(gè)想要買鞋的鄭國人,他先量好自己腳的'尺碼,然后把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。

          他已經(jīng)挑好了鞋子,才說:“我忘記帶量好的尺碼了!庇谑欠祷丶胰ト〕叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,他最終沒有買到鞋。

          有人問:“為什么不用你的腳去試試鞋的大小呢?”他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

          背景

          《韓非子》是法家的重要著作,韓非子常喜歡用小故事講大道理,書中有許多生動(dòng)的寓言故事。買櫝還珠、濫竽充數(shù)、自相矛盾、守株待兔等都出自《韓非子》,十分受人喜愛。

          韓非,漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家的代表人物之一,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

        《鄭人買履》原文、翻譯2

          【鄭人買履】

          鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。

          至之市,而忘操之。

          已得履,乃曰:“吾忘持度!

          反歸取之。

          及反,市罷,遂不得履。

          人曰:“何不試之以足? ”

          曰:“寧信度,無自信也!

          注釋

          1.鄭:春秋時(shí)代一個(gè)小國的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

          2.欲:將要,想要。

          3.者:......的人。(定語后置)

          4.先:首先。

          5.度(duó):測(cè)量。

          6.而:連詞,表示承接。

          7.置:放置,擱在。

          8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。

          9.其:他的。

          10.坐:通假字,同“座”,座位。

          11.至:等到,直到。

          12.之:到……去,往

          13.操:攜帶。

          14.已:已經(jīng)。

          15.得:得到;拿到。

          16.履:鞋。

          17.乃:于是,這才。

          18.持:拿。

          19.度(dù):量好的`尺碼。

          20.反:通假字,同“返”,返回。

          21.市罷:集市散了。

          22.遂:于是。

          23.曰:說。

          24.寧(nìng):寧可。

          25.無:不。

          26..自信:相信自己。

          27.以:用。

          譯文

          有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。

          已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。

          等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。

          有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

          他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。

          寓意

          這則寓言諷刺了那些死守教條,墨守成規(guī),不知變通的人。

          啟示

          這個(gè)故事告訴人們:對(duì)待事物要會(huì)靈活變通,不能墨守成規(guī),死守教條。

        《鄭人買履》原文、翻譯3

          原文:

          鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也!

          譯文

          有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。

          有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

          他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

          注釋

          選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

          欲:將要,想要。

          者:(怎么樣)的人。(定語后置)

          先:首先,事先。

          度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)

          而:順承連詞意為然后

          置:放,擱在。(動(dòng)詞)

          之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

          其:他的,指鄭人的。(代詞)

          坐:通“座”,座位。

          至:等到。

          之:到……去,前往。(動(dòng)詞)

          操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)

          已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)

          得:得到;拿到。

          履:鞋子,革履。(名詞)

          乃:于是(就)

          持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)

          度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。(名詞)

          之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

          操:操持,帶上拿著的意思

          及:等到。

          反:通“返”,返回。

          罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

          遂:于是。

          曰:說。

          寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

          無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。

          自信:相信自己。

          以:用。

          吾:我。

          市罷:集市散了

          至之市:等到前往集市。

          賞析:

          這個(gè)鄭國人只相信量腳得到的.尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。

        《鄭人買履》原文、翻譯4

          鄭人買履

          朝代:先秦

          作者:韓非

          原文:

          鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也!

          譯文

          有個(gè)想要買鞋子的鄭國人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說:“我忘記帶量好的尺碼了!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國人沒能買到鞋子。

          有人問他說:“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”

          他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

          注釋

          1.選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國,在現(xiàn)今河南省的`新鄭縣。

          2.欲:將要,想要。

          3.者:(怎么樣)的人。(定語后置)

          4.先:首先,事先。

          5.度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)

          6.而:順承連詞 意為然后

          7.置: 放,擱在。(動(dòng)詞)

          8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

          9.其:他的,指鄭人的。(代詞)

          10.坐:通“座”,座位。

          11.至:等到。

          12.之:到……去,前往。(動(dòng)詞)

          13.操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)

          14.已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)

          15.得:得到;拿到。

          16.履:鞋子,革履。(名詞)

          17.乃:于是(就)

          18.持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)

          19.度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。(名詞)

          20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。

          21.操:操持,帶上拿著的意思

          22.及:等到。

          23.反:通“返”,返回。

          24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

          25.遂:于是。

          26.曰:說。

          27.寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。

          28.無:虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。

          29.自信:相信自己。

          30.以:用。

          31.吾:我。

          32.市罷:集市散了

          33.至之市:等到前往集市。

          評(píng)點(diǎn)

          這個(gè)鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。

        【《鄭人買履》原文、翻譯】相關(guān)文章:

        北門原文及翻譯09-02

        天保原文翻譯12-20

        于園原文及翻譯07-28

        列子 原文及翻譯07-29

        口技原文及翻譯12-16

        豐原文翻譯12-17

        伐柯原文翻譯12-17

        詠史原文及翻譯12-18

        綢繆原文翻譯12-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>